Broască fără suflete

चत्वारि धर्मपदानि। -्यथा-अनित्याः सर्वसंस्काराः। दुःखाः सर्वसंस्काराः। निरात्मानः सर्वसंस्काराः। शान्तं निर्वाणं चेति॥ (धर्मसंग्रहः ५५.)
Catvari dharmapadani/tadyatha - anityāḥ sarvasaṃskārāḥ/duḥkhāḥ sarvasaṃskārāḥ/nirātmānaḥ sarvasaṃskārāḥ/śāntaṃ nirvāṇaṃ ceti // (Dharmasaṃgrahaḥ 55)

patru

Conectorul, rezumatul concis și marca înregistrată a învățăturii lui Buddha este ceea ce se numește Sigiliul celor patru Dharme (四 法 印). Așa cum a spus Buddha în discursul adresat Regelui Dragonului Oceanului (海龍 王), înțelegerea acestor patru este un efort mic, dar dă roade incomensurabile. Aceste patru sunt numite sigilii deoarece învățătura care le conține le corespunde, poartă sigiliul învățăturii lui Buddha, adică pot fi numiți budiști.

Traduse din patru texte diferite, cele patru sigilii dharma sună astfel:

一 者 諸 行 無常。 二者 諸 行 是 苦。 諸法 無 我。 四 者 者 寂靜 寂靜。 (T11n0312_p0741b11-15)
1. Totul complex este constant. 2. Toate suferințele complexe. 3. Toate fenomenele sunt altruiste. 4. Nirvana este calmă.

諸 行 無常 、 一切 皆苦 、 諸法 無 我 寂滅 寂滅 樂 。。 (T15n0599_p0157b17)
Fiecare complex este impermanent, toată lumea suferă, toate fenomenele sunt altruiste, somnul este fericire.

一切 行 無常。 一切 行 苦。 一切 法 無 我。 涅槃 寂靜。 (T17n0764_p0660c22-23)
Totul complex este impermanent. Toate suferințele complexe. Toate fenomenele sunt altruiste. Nirvana este calmă.

一 者 一切 行 無常 印。 二者 一切 行 苦 印 三者 一切 法 無 印 印 四 者 涅槃 寂滅 印。 T (T36n1736_p0310b22-23)
1. Totul complex este constant. 2. Toate suferințele complexe. 3. Toate fenomenele sunt altruiste. 4. Nirvana calm.

toate (sarva, 一切/諸), complex (saṃskṛta, 行), impermanent (anitya, 無常), suferință (duḥkha, 苦), fenomen (dharma, 法), altruist (anātma, 無 我), nirvana (nirvāṇa, 涅槃), calm (śānti, 寂靜), somn/calm (nirodha/upaśānti, 寂滅), fericire (sukha, 樂)