Se tem de rasismul de la Hollywood pentru un desen animat japonez de succes

O altă animație japoneză a ajuns la Hollywood, alături de J. J. Abrams, care a înregistrat anul trecut sute de milioane de dolari în venituri mondiale din titlul său animat, Your Name, cu Star Trek, Super 8 și două dintre cele mai recente Star Wars. Vestea remake-ului a stârnit un temperament serios; fanii sună deja la clopoțele de alarmă, temându-se că, la fel ca exemplele anterioare, regândirea americană va lăsa din nou sufletul creației originale, a scris The Guardian.

teme

Probabil în fața ochilor lor, filmul Ghost in the Shell, cu Scarlett Johansson în rol principal, va pluti anul acesta. Lucrarea, realizată din comicul de cult japonez din anii nouăzeci, a făcut obiectul a numeroase critici pentru că a uitat aproape complet profunzimea filozofică a poveștii originale și a degradat spiritul cuprins în Armură într-un simplu film de super-eroi occidental. Problemele au început deja cu distribuția. Regizorii au înlocuit cu toții personajele japoneze cu actori albi, continuând mult criticata, dar încă obișnuită practică de la Hollywood a „văruirii”. În ciuda faptului că a apărat versiunea americană a regizorului japonez de anime Osi Mamoru, bazată tot pe comics, spunând că Scarlett Johansson este alegerea perfectă pentru rolul principal, acuzațiile de rasism nu mai pot fi eliminate de la producție.

La fel ca și în cazul The Death Note, care a ajuns în cinematografe la sfârșitul lunii august, s-a bazat și pe un comic japonez și, la fel ca Ghost Locked in Armour, a creat protagoniști albi din personaje asiatice. Producătorii filmului au subliniat, ca răspuns la critici, că mesajul operei originale era universal, povestea ar putea avea loc oriunde în lume, deci nu avea rost să vorbim despre rasism.

Cu toate acestea, în ciuda apărării, văruirea a devenit acum un blestem amenințător care adesea își ratează obiectivul, în ciuda criticilor care învinovățesc pe bună dreptate Hollywoodul pentru rasism. Înălbirea a devenit o metodă populară în anii 1940, protejând sufletele sensibile ale cineastilor americani de vederea fețelor asiatice. De la fata tibetană, până la regele siamez, până la detectivul chinez, fiecare personaj a fost adus la viață la Hollywood de actori albi și asta nu s-a schimbat prea mult de atunci. Ceea ce este deosebit de picant atunci când luați în considerare extinderea industriei cinematografice chineze în Statele Unite, unde mai mulți diplomați din Washington vorbesc deja despre un risc de securitate națională.

Desigur, remake-urile americane nu sunt doar atacate pentru albire. Hollywood-ului iubește să îmbrățișeze producții din alte țări prin adaptarea la mediu, adică prin renunțarea la poveștile originale. Mulți se tem și de numele tău, care spune povestea unei relații ciudate între doi tineri care călătoresc în timp și schimbă trupuri. Site-ul Japan Today a fost inundat de comentarii furioase din partea fanilor. Majoritatea au condamnat stângăcia Hollywoodului pentru că au forțat industria cinematografică din SUA să fure în mod constant povești din alte culturi pentru a profita de ele.

Criticul de film David Ehrlich a subliniat într-un articol pe IndieWire că, dacă povestea este pur și simplu mutată din Japonia în Statele Unite, rezultatul final ar putea fi catastrofal.

El a adăugat, totuși, dorința de a împrumuta idei din alte culturi este mult mai veche decât cinematograful și - dacă este făcut bine - în loc să fure, putem vedea frumusețea povestirii în adaptări. Sinkai Makoto, regizorul Numelui Tău, a spus că așteaptă cu nerăbdare filmul lui Abrams pentru că, deși sufletul poveștii a fost creat de o echipă japoneză, într-o versiune de la Hollywood au putut descoperi multe posibilități noi pe care nu le-ar fi observat. pe cont propriu.