Formarea șiretlică a cuvântului poliției și criminalilor francezi

Proiecția lingvistică comună a jargonului poliției (technolectus) și a argotului criminal (sociolect) este „jargotul” poliției.

mátételkiné

Definiția argo și jargon - opacitate și transparență.

Analiza funcțională a argo-ului (secret, identitate de grup, expresivitate, jucăuș, ironie, emoție etc.).

Formarea cuvintelor este semantică moduri: forme retorice (metaforă, metonimie etc.); sinonimie (cvasi-sinonimie), omonimie, polisemie etc.

Sistem monetar mononim în argo (blé, galette, biscuit, bifteck, cavirar, macdo, couscous, merguez).

Denumiri metaforice luate din lumea animalelor pentru polițist, proxenet, prostituată, informator (poulet, bourre, cogne, piaf, bourrin, roussin; maquereau, bell, barbeau, broșură; cocotte, ponnette, crevette, langouste, morue; moout, cafard, mouthen) taupe).

Poze cu cuvinte de furt, hârtii false (alpiniste, plongeur, tireur, roulottier, rat d'appartement, vol à l'escalade, vol à la tache; gris, jaune, rose, brique, vert, Pascal, Curie, studio, immeuble, apartament).

Metafore ale argoului închisorii (trou, cușcă, placard, descendre à l'ombre, aller au frigo, être à la clinique, s 'arracher, brățări).

Metonimii din domeniul drogurilor (herbe, sucre, neige, paste, planer, Délirer, voyager).

Polisemia în categorii criminale (zonzon, dicdic, biscuit, caillou, travailler)

Omonimie (drog), homofonie (rave-party - rêve-party).

Jocuri de cuvinte (hélène, mari-jeanne, carole, bombay).

Antigeluri (beau mec, belle gueule, mon ami, mon cousin).

Eufemism (avoir de la fièvre, être dedans, endormir, être à l'hôpital, se faire mal).

Sunet imitând cuvinte (cracker, fraquer, biper, tutu, sniffer, schnouffer).

Închiriere de cuvinte, modalități de a primi cuvinte nou-venite (dealer, supradozaj; sniffage, shooteuse; horse/cheval). Reînvierea vechilor unități lexicale (faire la belle).

Forme de formare a cuvintelor proceduri:

Trunchierea cuvintelor: afereză și apocopie (zesse, tos, zon; tox, mac, op)

Elipsă (en être, en manger, les avoir dessus, bidon, synthétique, rapide).

Combinații de cuvinte telescopice (ratiboiser, tripatouiller, pravouze).

Transformare, deformare - verlan (kefli, zonpri, zonmai, zonga, cheublan, chéara).

Sufixare (filoche, flicard, flicaille, fillasse, matos), infecție (chouraver, traficoter), prefixare (escapucher, escoiffer).

Compoziții de cuvinte (rêve-party, pic-vert, pastaga-calva).

Trăsături sintactice ale vocabularului examinat - rolul nediscriminatoriu al non-semnificației gramaticale (le/la GAV, le/la plume, le/la cave, le/la casse), conversie (rapid, etilic, sintetic), substantive deverbale (cogne, bourre, mouchard, planque, casse).

Neologisme în argo. Relația dintre argo și limbaj (circulație, fenomene relevante în argo care pot fi proiectate asupra întregii limbi).

((Prelegere la seminarul de cercetare al programului de doctorat în lingvistică romanică, Universitatea Eötvös Loránd). Bp., 2001.)