CONŢINUT. TRAVEL Compilația lui Kornélia Kiss
Recomandați documente
LIX. grad, numărul 8
CUPRINS CĂLĂTORIE Compilație de Kornélia Kiss
WILLIAM OUTRAM TRISTRAM Din mașina poștală din Anglia rurală: Journey to Bath (traducere de Attila Tárnok). 841 ALBERT CAMUS Jurnal american de călătorie (martie-mai 1946) (traducere de Kornélia Kiss). 870 THORESIA MORA Monstrul (traducere de Lydia Nádori). 886 PÉTER ÁDÁM O călătorie în adâncul singurătății. 893 NICOLAS BOUVIER The rockfish spiny (traducere de Peter Adam). 895 Fețe și eșecuri (1992) - Interviu cu Irène Lichtenstein-Fall cu Nicolas Bouvier (traducere de Peter Adam). 910 PIER PAOLO PASOLINI Mirosul Indiei (traducere de Margit Lukács). 925 DIONISIOS STURIS Grecia - portocale amare (traducere de Zsuzsa Mihályi). 930 JACEK HUGO-BADER Siberia (traducere de Zsuzsa Mihályi). 939
PIERRE BAYARD Cum vorbim despre locuri în care nu am fost niciodată? (Traducere de Kornélia Kiss). 949 KOVÁCS ILONA Călătoriile și rătăcirile lui Casanova. 955
AUTORII NOSTRI STRĂINI. 971
Vizitați site-ul nostru: www.nagyvilag-olyoirat.hu
Susținător al Marii Lumi
Fondul cultural național
WILLIAM OUTRAM TRISTRAM
1 Frances Burney (1776–1828), un scriitor englez, a rămas cu drame, romane și jurnale. (Aceasta și toate celelalte referințe sunt în nota traducătorului.)
Benjamin Disraeli (1804-1881), singurul prim-ministru britanic de origine evreiască până în prezent.
Mult citatul poem a fost pus la punct de către actorul James Quin (1693–1766). John Evelyn (1620–1706) a fost un autor, grădinar și jurnalist englez.
Poet și dramaturg englez (1685–1732). Printre altele, este autorul Operei Cerșetorului.
„Olandezul zburător” era un tren de pasageri „expres” care funcționa pe vremea autorului, exact între 1849 și 1892, care circula inițial între Londra (Paddington) și Exeter și apoi între Bristol și Exeter. Și-a luat numele de pe calul de curse de atunci foarte reușit și de calul din secolul al XVII-lea. Acesta poartă numele unei nave legendare care nu a aterizat niciodată în secolul al XVI-lea.
Soțul Anei Danemarcei, regele James I al Angliei (1566–1625), a fost poreclit „Solomon”. Savantul King scrie un eseu despre anti-fumat: Counterblast to Tobbacco.
Manualul lui Isaac Walton despre pescuit, The Compleat Angler (1653), a fost popular de generații.
și se pare că știu și că poetul nostru, George Crabbe - deși ar fi fost mai bine dacă ar fi scris o trilogie romană - a fost pastor aici. Dar, cu această mențiune, las deja orașul în urmă și - încă în compania domnișoarei Burney și Thralené - conduc prin Bradford într-un ritm confortabil pentru a ajunge la Walcot - potrivit lui Walter Savage Landor - al doilea cel mai frumos oraș după Florența, Baie. Am făcut până acum o sută șapte mile de Hyde Park. În 1780, domnișoara Burney era de aceeași părere. Deși nu văzuse niciodată Florența, a găsit casele lui Bath elegante și priveliștile promițătoare. Delizorul s-a oprit în fața York House. La debarcare, Sir Philip Jenning Clerke a pășit imediat în fața lor și, în modul său obișnuit, dispus, le-a oferit doamnelor cazare pe promenada de sud. Doamna Thralen a scos imediat o casă după colț. „Locația sa este minunată”, relatează domnișoara Burney. - Vedem pajiști, dealuri și Parcul Prior. Îl vedem pe Avon care se prelinge în liniște și tot ceea ce Natura poate oferi ”. Astfel se încheie o călătorie aparent plăcută la Bath în 1780. Nu consider că este treaba mea să descriu destinația și nici să urmăresc, deoarece călătorii noștri au petrecut următoarele trei luni. TRADUCEREA ATTILA TÁRNOK
Augustus Leopold Egg: tovarăși de călătorie.
Camus călătorește în America ca jurnalist.
Era un port din Arabia Saudită și o stație pentru misiunile diplomatice străine.
Mai târziu, se dezvăluie că Camus a fost suspectat de poziția sa în Combat (un cotidian revoluționar secret fondat în 1941).
Scriitor și critic italian, prieten cu Albert Camus. O'Brien a tradus lucrările lui Albert Camus în America.
École Libre des Hautes Études (Școală gratuită pentru studii avansate), o instituție fondată în 1942 la New York de înaintașii vieții universitare franceze. (O trans.)
Waldo Frank, un scriitor american, a avut o corespondență îndelungată cu Camus. Pictor american (1847–1917). Picturile sale sunt expuse la Muzeul Metropolitan din New York. 12 pictor uruguayan (1861–1938). Prietenul lui Bonnard. 13 Calea ferată ridicată. 10 11
Munți la nord de New York.
Aceasta este deja tema Omului Rebel. Opoziția față de existențialismul modern se regăsește și într-una din scrisorile lui Camus: La lettre au directeur de la Nef. (Pléiade all, Volumul I, p. 445, ianuarie 1946.) 17 Această idee apare și în L’État de siège. 15
Tânărul american și-a împrumutat apartamentul lui Camus cu cea mai mare discreție. Cf. La Mer au plus près (Pléiade all, Volumul III, pp. 616-617): către altul și m-am gândit obosit că acest lucru nu se va sfârși niciodată; M-am simțit ca și cum mulțimea s-ar fi menținut pe linia de plutire, deși doar căutau capcana pentru șoareci. ” 20 Pluies de New York (Formes et Couleurs, 1947) (Pléiade all, II., P. 690). 21 Camus înzestrează mai târziu tatălui lui Tarrou cu această trăsătură (toate Péliade, II, p. 205). 18 19
Subiectul va reveni în Ni Victimes ni Bourreaux (Pléiade all, II., P. 436).
Albert Camus. 885
Anne Marie Jaton: Nicolas Bouvier. Parole și secrete. PPUR, „Le savoir suisse”, Lausanne, 2003. Citat de Sylviane Dupuis, în „La chambre-matrice du poisson-scorpion”, Europa, iunie - iulie 2010, n 974–975, 149.
Este strict interzis să aduceți o astfel de armă pe insulă.
O aluzie ironică la titlul celebrului roman al lui Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre (1737–1814), publicat în 1787, și la cuplul mitic îndrăgostit de literatura franceză clasică.
Ce tânăr nesăbuit!
- Trei cărți poștale Paris-Match, agățate într-un unghi o grămadă de banane necoapte, unghiul fiind astfel încât al patrulea unghi al Răstignirii găsit de alții ar putea fi în mod meritat; - O hartă de desen - cu broaște țestoase uriașe, sirene, delfini - a celor mai potrivite întinderi de coastă pe care chiar Flint și Morgan5 le-ar fi invidiat; - Lista de adrese a cunoștințelor și a prietenilor buni cu speranță: un nume fără sfârșit, dar probabil nu există nimic în spatele numelor în care W-urile se prăbușeau ca viespile; clima - și sărăcia - este adesea între făgăduință și faptă și el este întotdeauna mai puternic; - Deasupra mărcii Primus și o lampă de kerosen practică, care se potrivește într-un spațiu mic. Le va fi foarte dor, Dumnezeu să le binecuvânteze.
Eroii piratilor Robert Louis Stevenson (1850–1894), un romancier scoțian, a publicat Insula comorilor în 1883. în cunoscutul său roman de tineret.
Care este numele domnului tău? De unde a venit domnul tău?
Alfonso de Albuquerque (1453-1515) marinar portughez, soldat și explorator, guvernator al Indiei portugheze; o mare figură istorică în expansiunea Portugaliei de est.
iar peștii răspund la grimasă cu o vibrație de aripă abia perceptibilă. De câteva ori am fost surprins de această situație, caz în care mi-am ținut respirația, am urmărit o vreme și apoi am alunecat frumos pe vârfuri în timp ce mâncam gelozie. Deci inima ta este ocupată, oricum trebuie să visezi. Dar, odată ce ați observat că am căutat secretul, s-ar putea chiar să-mi dați această mascotă ... Nu vă puteți imagina cât de obositoare este viața de acasă. Cel puțin mă completează complet că ceea ce vedeți face parte din tărâmul realității și al neînțelesului. Capul meu este pur și simplu incapabil să accepte acest lucru. Uneori - nici nu știu de ce - chiar plâng singur. Poștașii îmi pierd treptat scrisorile din Europa, deși am nevoie de fiecare scrisoare pe care o primesc de acasă, ca pe aer. Așa că lasă-mă să rămân cu ultima, în care scrii că a mă vedea este foarte grav afectat de acest mediu, că această insulă încetinește nervii și că nu înțelegi cu adevărat ceea ce am scris, deoarece cititorul european nu este pregătit pentru asta. Nici măcar nu contest acest lucru, dar încă ne propunem în speranța de a învăța ceva, iar ceea ce descopăr aici nu aș fi putut învăța nicăieri altundeva. Traducere de PÉTER ÁDÁM
Nicolas Bouvier. 909
Interviul, din care au fost evidențiate fragmente, a fost publicat inițial de editura Éditions Metropolis (Geneva, 1992). Publicație pe care se bazează traducerea: Nicolas Bouvier: Routes et déroutes, în Oeuvres, Quarto Gallimard, Paris, 2004 (2008), 1249-1388.
Lorenzo Pestelli (1935–1977) a fost un scriitor elvețian francofon care a murit tânăr. Nicolas Bouvier l-a cunoscut personal și chiar a scris despre el (Pestelli a publicat primele sale lucrări prin mijlocirea sa). L. Écriture, nr. 4, Lausanne, 1968, în Nicolas Bouvier, Oeuvres, id. mû, 1068–1071.
Direcționarea faimoasei lucrări a lui Marco Polo. Acronim al Organizației Mondiale a Sănătății (Organizația Mondială a Sănătății).
Orientalistul René Grousset (1885–1952), acum un clasic, L’Empire des Steppes, a fost publicat pentru prima dată în 1938 de Payot la Paris. Această lucrare, care nu prezintă niciun interes din punct de vedere maghiar, nu este încă disponibilă în limba maghiară.
Thomas Platter (1499–1582) umanist elvețian, călător.
PIER PAOLO PASOLINI
Parioli: o zonă rezidențială nouă, de lux, a Romei în anii ’60.
Porta Portese: celebra piață de vechituri romană.
Traducere de Árpád Tóth. Linia originală citește: Amer savoir, celui qu’on tire du voyage! (Nota traducătorului.)
Commentary on liveli que l’on n’a pas lus?, Les éditions de Minuit, Párizs, 2007; Cum vorbim despre cărți pe care nu le-am citit? Lazi Könyvkiadó, Szeged, 2007. Traducere de Ilona Kovács și Krisztina Boros. (Nota traducătorului.)
Lucrarea poate fi citită în limba maghiară în mai multe ediții, a se vedea de exemplu: Călătoriile lui Marco Polo, Editura Osiris, Budapesta, 2003. Traducere de Endre Vajda. (Nota traducătorului.)
De asemenea, aflăm că bărbații xichang, atunci când acceptă un bărbat străin ca oaspete, își ordonă soției să îndeplinească imediat cea mai mică cerere a străinului și chiar să părăsească voluntar casa și să se întoarcă acasă doar dacă oaspetele - care are până la trei sau patru locuiește încă o zi acolo - a plecat. În acest timp, străinul poate avea toate femeile care locuiesc acolo după bunul plac: pe scurt, acesta este motivul pentru care își dau soțiile cu o astfel de libertate străinilor și altora și vă voi spune imediat cum. Imaginați-vă doar când bărbații primesc vestea că un străin caută cazare, sunt foarte fericiți și fericiți că sunt primiți în casa lor. De îndată ce străinul este cazat, gazda pleacă imediat de acasă și îi ordonă soției să satisfacă toate dorințele străinului. Apoi, când a spus toate aceste lucruri și le-a poruncit, iese în vie sau în țări și se întoarce numai când străinul a plecat; străinul poate petrece, de asemenea, trei sau patru zile în casa săracului diavol, unde își trăiește lumea cu soția, fiica, sora sau orice femeie a fermierului. KISS CORNELIA traducere
Cu. 21. (În cazul traducerilor în limba maghiară, mă refer fie la cele trei volume ale Atlantis Publishers [Casanova Memoirs, 1998, Casanova Memoirs II. 2000, Casanova Venice, 2010], fie la cel mai recent volum al Qadmon Publishers: Early and Late Iubiri, scurt 2013: Atl./I, II, Vel., Sau Q. În cazul în care citația nu are o traducere în limba maghiară, citez textul în trei volume publicat de Laffont [1993, Histoire de ma vie] și public textul din propria mea traducere., III.)
Suzanne Roth: Les Aventuriers au XVIIIe siècle. Éditions Galilée, Paris, 1980 și Stroie, Alexandre: Les Aventuriers des Lumières. PUF, Paris, 1997.
Ibidem, 58-64. (Toate citatele din acest paragraf provin din această secțiune.) Raportul Tivoli ulterior nu a fost pregătit.
HV I/97-99. HV III/403.
Vis, vich: o băutură din cireșe, asemănătoare berii cu miere. Beau și în Polonia. Vezi Vel. 177-185.
un parfum francez special îi amintește că iubita lui M. M. este din Franța, deoarece numai prețioasa fiolă poate proveni din mediul marchizului Pompadour. Nu numai că este o mare cunoscătoare a modei pentru femei, dar și practică singură toate practicile modei pentru bărbați. Deoarece are o îngrijire extraordinară de îmbrăcăminte, Casanova monitorizează îndeaproape ținuta celorlalți și adesea îi descrie meticulos. Datorită acestui fapt, există multe adăugiri valoroase în istoria modei în textul Povestii mele de viață. Astfel, la fel cum au reușit să compileze o întreagă carte de bucate pe baza rețetelor sale (Ruth Bombosch: Casanova á la carte, 1998), descrierea costumelor pentru bărbați și femei a servit și ca bază pentru o serie de studii de istorie a modei.
VENEZIA, CENTRUL LUMII
HV II/27. HV II/513.
urmărindu-i capriciile, m-am trezit brusc pe un chei teribil de larg și lung unde credeam că sunt la Veneția. ” Și în acest sentiment casnic a găsit din nou cel mai important lucru, care l-a pus în numeroase aventuri, totuși a tras întotdeauna înapoi: „Deodată am simțit parcă aici, în această frământare a diversității națiunilor și a costumelor, libertatea patriei mele a domnit. ”31
Moravia și-a scris experiența intitulată Un’idea dell’India și Pasolini a scris raportul său de experiență L’odore dell’India. Extrasul publicat în lucrarea noastră provine din acesta din urmă. DIONISIOS STURIS (1983) este jurnalist și politolog din familia greco-poloneză și membru al radioului TOK FM. Născut în Grecia, dar crescut în Polonia, a început să învețe limba greacă și să-și cunoască patria ca student. Era bursieră în Joannina când a făcut primele sale rapoarte despre criza grecească, grevele, alegeri, din care a apărut prima ei carte, Grecia - Portocalele amare. Cartea, totuși, nu se concentrează asupra evenimentelor actuale, ci își caută propriul loc în Grecia în timp ce explorează istoria familiei sale (și, în general, a țării). Ikaria este una dintre cele mai senine scrieri din acest volum nu atât de liniștitor.
WILLIAM OUTRAM TRISTRAM Scriitor, jurnalist englez Născut la Bombay în 1859, tatăl său era negustor. Deși este un autor cu mai multe volume, numele său nu este menționat în lexicon într-un mod misterios, iar datele sale biografice nu pot fi găsite pe Internet dincolo de intrările din registru. Tot ce se știe este că în 1880, la vârsta de 21 de ani, s-a căsătorit cu biserica Sf. Mihail din Paddington și a murit în 1915, la vârsta de 56 de ani, în districtul Hammersmith din Londra. Pe lângă romanele sale (Locusta; A Strange Affair; Julian Trevor) și nuvelele (Comedii dintr-o țară), este cunoscut pentru jurnalismul său. Acest gen include cărțile Case moate, Clubul sportiv național: trecut și prezent și Zile de antrenor și căile de antrenor (1888). Scrierea sa din acest număr este primul capitol al ultimei lucrări. Alte capitole îl ghidează pe cititor spre Exeter, Portsmouth, Brighton, Dover și două orașe din nord, York și Holyhead.
Dragi cititori! STIMATI ABONATI!
Vă rugăm să vă abonați la lume cât mai curând posibil pentru a vă reînnoi abonamentul cât mai curând posibil. fără tine, pagina nu ar putea exista. Vă mulțumim sincer pentru sprijin.
Prețul unui exemplar este de 690 HUF. Abonamentul pentru un an este de 8280 HUF.
Taxa de membru a Asociației de Prietenie Nagyvilág este de 7.500 HUF pentru un an, pentru pensionari și studenți 7.000 HUF.
Vă rugăm să susțineți Lumea Mare! Acceptăm și sprijinim cu recunoștință orice sprijin.
New World Foundation OTP Bank 11740023-20055318
- CONŢINUT. Mozaic literar Ecoul Imnului și al Cuvântului este compilat de Béla Pomogáts. 21
- Carte de oaspeți - Kiss The Trainer - Dietă, fitness, culturism, pierderea în greutate, sănătate, fibre,
- Tunisia este o țară în care femeile sunt egale, dar internetul este cenzurat - Travel to Femina
- Conţinut. EFT în practică. Introducere 11. Informații importante 14. În drum spre EFT - o călătorie scurtă 15 Terapie cu energie 17 TFT 18 EFT 20
- Conținut periculos de drăguț! Îi poți întâlni pe acești mici la Budapesta acum - este Baby Boom