Elementele orientale ale culturii populare din Kunság
Júlia Bartha
ELEMENTE ORIENTALE ALE CULTURII FOLOCE A MUNICIPIULUI
(Manuscris, 2001)
Ediție electronică: Terebess Asia E-repository
conținut
I. Monumente lingvistice și aspectele lor de folclor
1. Numele geografice ale Nagykunság și numele asociate ale acestora
poezie epică
2. Persoane și porecle
Amintiri împrăștiate
3. Folclorul copiilor
4. Proverbe - amintiri lăsate nouă în discursuri
Înjurături
II. Credința populară
Amintirea credinței șamanice în credința populară a lui Kunság
III. Obiceiuri populare
Obiceiul nunții
Obiceiuri funerare
INTRODUCERE ISTORICĂ
MARE CERCETARE
I. MONUMENTELE DE LIMBĂ ȘI FOLCLORUL LOR
1. Numele geografice ale Nagykunság și poezia epică legată de acestea
2. Persoane și porecle
Will, Freedom), (Torma J. 1999: 46.), de asemenea, numele personal comun al Kunság este Talmasz, Talamasz
un nume care înseamnă „nu-și pierde cunoștința”. Atât Mándoky, cât și József Torma detaliază analogiile lor moștenite (Torma J. 1999: 76). Nou-născutului i s-a dat și numele Erbuga (Erős - Hős - Férfibika) ca nume simbolic, care determină destinul, a cărui amintire este păstrată și de numele geografic Érbuga la granița Karcag (Rásonyi L. 1956: 76). Numele este Arbuga, un nume personal cunoscut sub forma Arbua în 1293. Mándoky menționează, de asemenea, numele teancului Karabuka (Bull Black) la granița Kunhegyes și Kunmadaras (Mándoky Kongur I. 1993: 149), menționând că în dialectul maghiar Kun cele două cuvinte trăiesc împreună.
István Mándoky Kongur adaugă numele podgoriei Bajandor între Kisújszállás și Túrkeve și numele zonei de frontieră Toksaba, Tokszaba (numele de familie Tok-Szabó), Gyalajér, Zsalajér (Kunmadaras), Kulan, Kulány și Teke (capră) printre originile noastre geografice din Kun . nume de locuri, (Mándoky Kongur I. 1993: 147-148.) dar nu le dă sensul.
Găsim o analogie cangur (pej), dar cel mai probabil și alte nume, de ex. de asemenea, numele caracteristic Garaguly din Karcag și Túrkeve (Prot. Túrkeve 1820. 612., Bartha J. 1998: 16.).
Poreclele merită o atenție specială, deoarece unele dintre fostele nume kun au supraviețuit sub formă de porecle. Un exemplu frumos în acest sens este fostul Kecse-Szőke din Túrkeve și Karcag, Kisújszállás; Kecse-Kovács; Numele Kecse-Tóth. În acest caz, capra
adică noaptea, așa că vreodată unui copil născut noaptea i s-a dat un astfel de nume, așa cum István Mándoky Kongur mi-a atras atenția asupra acestuia. Cuvântul nu trebuie confundat cu forma oguz-turcă (keçe) a cuvântului nostru simțit, deoarece kiyiz este folosit pentru aceasta în limbile kipcsak-turcești (Kun P. 2000.215). Limba de păstor din Nagykunság a păstrat și acest cuvânt: se spune că komondorul cu părul mare este „blocat” pe blana câinelui.
O sursă bună pentru studiul lingvistic al poreclelor pare să fie o sursă bună de protocoale ale orașelor Nagykun, în care notarii au înregistrat lucrurile, cererile sau insultele inteligente și supărătoare ale locuitorilor. Merită subliniat câteva porecle pentru a ilustra cele de mai sus.
"Ketse Szőke Mihály a furat vin; Koboz Balogh a măsurat vinul la casa lui István." (Prot. Túrkeve 1816. 856, 866.). "János Kun György a fost primit ca barcagiu de la Ecseg; instanța lui István Kajtor a fost acceptată; István Tisziba, un bărbat din Kunhegyes, a furat. Lőrincz Keszi Tóth și János Kapás Molnár au furat vase." (Prot. Túrkeve 1821. 253, 770.) și am putea enumera mai multe exemple cu numele Deli-Balogh Kali Simon, Gug-Takács, Sausage-Nagy. Putem extrage date utile despre tipurile de porecle și semnificațiile acestora din lucrarea excelentă a lui János Kurucz (Kurucz J. 2000.28.).
Amintiri împrăștiate
- Un râs cu gât este, de asemenea, aruncat în gâtul șanțului.
- Eb fără blana de mânz, dar mai mult fără trunchi!
3. Folclorul copiilor
Varianta Karcag, din István Mészáros (Mándoky K.I.1993: 75.)
am tupeu
peria mea mănâncă
o face
bessem bessi
a vedea printre
mergi la chat
țintui
Mă împiedic
câte rațe
plin de aplauze
nu prea mare
nu Mic
ieși afară
De asemenea, versiunile Karcag se trezesc după memorandumul scris de mână al lui Michael Szucs Smith (Mándoky K.I.1993. 75):
salariul meu este înăuntru
plug produs
mâncăm seara
luăm hale
o punem pentru iarnă
chin mala
gyettem gyettem
unghia mea ar fi
cutie conică
kunom kaska
Győr laska
Traducere in engleza:
cazan teben săbii
Notare István Karcag, István Mészáros (Mándoky K.I.1993: 76.):
măduvă virgină
gura mea este promițătoare
peria mea mănâncă
teccik spart
săpatul bărbiei
semănat pe gazon
sandwich cu unghii
borcane conice
rata mea
primit de un curator
a renunta
iubim unii pe alții
Colecție de varianta Kisújszállás István Mándoky Kongur (Mándoky K.I.1993: 77.):
berrem berrő
oul meu
iccsem se umflă
grădina mea este turbă
beskem berket
să vedem
chatul meu
cu un cui pe margine
togza torcag
mărimea aurului
aplauze rare
tenemícc menemícc
te kimícc
Colecția de Kunmadaras, Ferenc Soós (Mándoky K.I.1993: 77.):
am tupeu
gura mea este promițătoare
mâncând seara
tolerat
beske besik
canapea anapé
bătălie citapé
set a luat creat
cui i-a luat-o
aici hei
ieși afară
Versiunea Karcag Colecția lui István Mándoky Kongur (Mándoky K.I.1993: 78.):
pentru asta m-am dus
l-am cumpărat
L-am luat în seara asta
Am făcut-o rupt
Te-am certat
attalaska
szengeleske
togza torca
rață komma
aplauze grase enikecsi
torote karate arata hei
Rimele rimate și-au păstrat o formă lingvistică puternic deteriorată, dar este izbitor faptul că, la începutul cuvintelor, numele plantelor turcești pot fi recunoscute, cu pronumele personal posesiv la persoana întâi a numărului 1: birim, ekim, üčim, burst, bešim, eltüm, jetim, segizim, taguzem. Comparând cuvintele rimei, Mándoky a reconstruit fostul ton Kun cu echivalentele turcești (Mándoky Kongur I. 1993: 83-85.).
birim bilew egyem - creion
ekim egew two - file
üčüm (üčim) pâsla lor cu trei pături
burst (burst) spini patru - pat
bešim bešik five - leagăn
altüm ašik hatom - (oaie) gleznă
jetim [?] hetem - ?
segizim senek eight - favilla
toguzum torsuq nine - furtun din piele
Ac, ac, ac de mătură - unul!
Ac, ac, ac de mătură - două!
Ac, ac, ac de mătură - trei!
Bucata de lemn a fost scoasă din gaură de trei, iar cel care putea să lovească mai departe a câștigat. Alternativ, bucata de lemn mai mică trebuia să fie perforată în gaură (Bartha J. 1995: 577-578.).
Jocul este cunoscut sub numele de hambar și bige în întreaga zonă de limbă maghiară, în mai multe versiuni. Mai multe variante pot fi găsite în colecția de jucării pentru copii din Turcia decât în bine-cunoscuta jucărie sportivă din Anatolia interioară și de pe coasta mediteraneană (Özhan M. 1990: 50-56). Pe baza analogiilor, sunt de părere că jocul nostru de cărți este produsul folclorului copiilor noștri în timpul cuceririi.
4. Proverbiu - Amintiri lăsate nouă în zicători
Înjurături
II. RELIGIA FOLK
Amintiri ale credinței șamanice în credința populară din Kunság
III.OVITURI POPULARE
Obiceiul nunții
De aceea îți spun de ce venim,
Pentru a scoate tunelul de aici,
Perna, patul și salteaua.
Așa că o întreb pe tatăl miresei, mama
Să ne arate lucrurile miresei.
Nu am venit aici ca tâlhari,
Vrem să cumpărăm totul pentru bani.
Vreau ca toată lumea să fie atentă,
Să plec de aici în pace diseară.
a.) bas jakhsi (donația principală 10 cai
b.) kulum bije (iapă de un an) cu 16 mânzi 17 cai
c.) gonan (cai de trei ani de ambele sexe) 7 cai
d.) ouă (pui de doi ani) 7 cai
e.) o iapă fără mânz 1 cal
f.) un cal sau o cămilă, opțional 1 cal
g.) lip yakhi (cea mai mică donație) 4 bucăți
47 de bucăți "
Băiatul a dat o mână, iar doi dintre ei jucau deja verbul, iar apoi băieții s-au alăturat la coadă.
Verbul nostru kun - verbul nostru circular - a rămas în conștiința publică ca unul dintre tipurile caracteristice de dansuri circulare antice și dansuri masculine. Elementele tradiționale ale verbului nostru istoric au fost păstrate în dansul înregistrat în Kunszentmiklós, dar nu știm sigur cum a fost coregrafia la nunta din Nagykunság.
Cel mai bun om este regizorul seriei de nunți, jokerul, un fel de animator profesionist. József Thury îi menționează ca descendenți ai cântăreților - rudele din Asia Centrală. Deși analogia se oferă în sine, continuitatea nu poate fi demonstrată în mod clar (Pesovár E. 1980: 355., Gönyey S. 1941: 43.).
Printre glumele oficiale ale nunții trebuie să-l menționăm și pe căpitan, care nu deținea o funcție specială, deși stătea în colțul opus mireșilor. În forma sa putem considera una dintre întruchipările autonomiei lui Kun, judecătorul Kuns, dar ofițerul său, neavând un rol, distra armata invitată împreună cu gazda sa. Glumele alunecoase după miezul nopții, interpretate la Kunság de către figurină sau căpitan de figură sau de muncă (ThuryJ.1890: 409; UjváryZ.1983: 37.), au fost un punct culminant indispensabil al distracției oamenilor de nuntă.
Poemul celui mai bun om se adresează astfel:
Bună seara, căpitane Kún
Am adus o sticlă de vin pentru semințe
Mănâncă, bea, bucură-te
I-a spus stăpânului meu să nu se întristeze.
Astăzi s-a uitat și figura căpitanului Kun, a oficialilor de mireasă, doar cel mai bun om rezistă testului timpului, deși rolul său se adaptează nevoilor epocii. Cu toate acestea, cele mai bune manuscrise se spun aproape fără schimbări, dieta de nuntă va fi coaptă după tradiționala supă de pui (cu tăiței de melc), carne de oaie, după miezul nopții, astfel încât poeziile de salut au rămas aceleași. Doar câteva variante s-au dezvoltat peste tot în Kunság. Parodiile nunții au fost destinate să distreze mulțimea nunții. Cea mai populară figură din aceste piese populare a fost toba de sârmă. De obicei, cel mai bun om a prezentat scena lacului rătăcitor. Spre marea seninătate a armatei oaspeți, el s-a așezat pe pământ și și-a interpretat cântecul:
Doamna mea șterge oale de sârmă,
Îndoiți ceaunul și reglați sita
Instrumentul meu este gata, cu adevărat uman,
Lucrez la ceea ce se pune între picioare.
Nu am nevoie de capital, lucrez în genunchi,
Îmi port instrumentele și atelierele cu mine.
Abia răsucesc zece sau doisprezece
Treaba mea este terminată, știu că nu merit să jur
Este mătase sau o cană dacă i se scurge sucul,
Dacă este perforat, îl voi turna plin de tablă.
Mă pricep la asta de opt, nouă luni,
Că ceea ce este principal în el nu curge din el.
Cel mai bun om a jucat și rolul husarului în jocul de călărie. Calul în care a călărit printre mulțimea nunții era jucat de doi flăcăi cu talie puternică. Doar un fragment din poezia ecvestrului rămâne:
Marele Atotputernic al stepelor mirajului
Dumnezeul maghiarilor! Creatorul lumii
Fie că este german, ceh sau oricine,
Cine obișnuia să-și radă mustața,
Nu te ajuta, Oh, nici el, nici eu,
Numai propria mea virtute îmi dă curajul.
La fel ca amintirea răpirii, în cultura peisagistică a rămas doar un semn slab al angajării leagănului. În lucrarea sa excelentă despre caracteristicile etnice ale nunților Palóc, Ferenc Bakó citează exemplul lui Felsőtárkány ca o legătură între plantarea ficatului și alegerea perechii, potrivit căreia „în spiritul unui plan de căsătorie cu băieți și fete sub vârsta de șase ani, au fost de acord asupra căsătoriei celor doi copii și, de atunci, satul i-a considerat iubitori unii de alții ”(Bakó F. 1983: 106.). În mediul nostru rural, obiceiul plantării ficatului a supraviețuit până în prezent, dar numai în rare cazuri excepționale, părintele poartă un copac mai, dacă adolescentul burlac alege să locuiască în mediul rural. Este o amintire slabă a copilăriei. Cu toate acestea, revendicarea sau acceptarea arborelui din luna mai este un semn al unui fel de acord.
Obiceiuri funerare
ARC. ASPECTE ORIENTALE ALE CULTURII SUBIECTULUI NOSTRU
- Cibi pungi dreptunghiulare reutilizabile sigure pentru alimente - roșu popular (1 buc)
- Pruncul domestic al estului
- Frank Julia - Diet Cakes Extreme Digital
- Cook, dar inteligent); Supă cremă de broccoli crocodil și paste orientale
- Codificarea fumatului cu remedii populare - Alcoolismul lizychansk