În bucătărie - Ascultă o fată
Pleacă de aici, nasul bâlbâit, bâlbâind oamenii!
El, specii lunare cu bani subțiri,
Care conține doar ulei de parfum,
Și închide nasul când pășește liber!
O persoană moale! Nu am nimic cu ei,
Cânt despre bucătăria pisicii.
Strălucire îngheț, rece tare;
Chicotește la trădătorul „vecinului”,
În mâinile sale mireasa dansează și tremură,
Înșelați-vă stăpânul credincios mai multe ori:
Consolarea este doar pentru cumpărător
Înșelați-l de trei ori și înșelați-l o dată.
Acum fata fetei și nasul fagurelui
Mult mai roșu decât ar fi fost vara;
Acum, Ioan, lacul, își măsoară cortul,
Conduce piesa bucală completă dens.
Vânzătorul de prelată sub cerul liber,
Aleargă în sus și în jos pe paie presărată,
El crede că un cuptor ar fi bun,
Ceea ce ar încălzi târgul deodată!
Un cal sanda doar râde de el,
Kofta se înfășura în jurul unei rădăcini largi,
Care abia se uită la frig,
Încălzindu-și gleznele cu șemineu.
Oțelul râșniței șoptește,
Apa grasă îngheață în timp ce picură.
Calmarul, lăcustele, își încrucișează mâinile,
El strigă către „Iisus” și nu găsește nicio minte;
Parcă furat, neliniștit,
Și nu are un târg rău.
Dar „Angel Bandi” și „Green Marci”, „Sobri”
Nu par să slăbească, să slăbească,
Mulți oameni clipesc pe prelată:
Bunurile intelectuale nu sunt atât de comercializabile -
Doar dacă vântul nu se stinge
Uneori una cu unghii lipite;
Dar istoricul o va face,
(Dacă nu, atunci altcineva;)
Învățând cotul, el cot la ei,
Și vântul fluieră batjocoritor în ochii lui.
Lotul rulează rapid pentru viitor-cool,
Zigzagează frecvent,
Ca atunci când cade lână adunată de zăpadă,
Din care țesătura sălbatică a stepelor.
Ejhaj! cini, cini! Traducere in engleza:!
Dar există o lume bună, un moment bun!
Prelată din față și prelată din spate:
Străzile cortului: aceasta este bucătăria.
Câinii flămânzi pândesc în jur,
Mirosul bun este dorit de departe,
Nici măcar nu părăsesc spațiul cu ușurință,
Nu pentru un scâncet sau un pumn.
De acolo auzi murmurul basului,
De acolo, îmi trece un clarinet în ureche,
Dulcimerul este, de asemenea, un pic zing-zong,
Vioara, parcă jupuită, vizită.
Dar nu poate fi doar o trupă,
Puteți număra sau o șesime,
Care fac toate melodii separate,
Unul sare, celălalt cu tristețe,
Auziți un recrutor, cerneală sau visător:
Hai să intrăm, aici există o viață neobișnuită.
O scânteie de foc vesel izbucnește imediat din el,
Dansul scoate în afara legii minereu palmele;
Grăsimea, cârnații și friptura sunt fierbinți,
Muzică fermecătoare pentru stomacul flămând.
Într-un cort, precum și în afara unui cort,
Vinul fumează, măduva se încălzește,
Fața se luminează, există melodie, râsete,
Înjurături, văicături, tot felul de zgomot.
Acolo în mâinile doamnei Judith, un apostol *,
El își înfășoară lațul în lacul gras, intact *;
Se ghemui cu tortura până la picioarele fierbinți,
Degetul îi ajunge până la piept și la piept.
Înăuntru, la biroul ei, sora, o plină
Imagine a milfurilor, miere cu vin,
Presărați piper și boia de ardei în vin,
Împărțiți-l în borcane mici, vitrate;
Este înconjurat de oaspeți sau așezat pe o bancă,
Urmărindu-și glumele, puțin liber.
Dar milf-urile nu sunt o servitoare ursuză:
O mică glumă, dacă nu dureroasă, este realizată.
Vizavi de mătușa veselă Judith
Youth kuruc chest since.
Acolo tragi trei țigani și jumătate
(Numărând mireasa * o jumătate).
Cu ochii noștri holbați, iepurele nostru Peti
O criptează subțire, aproape sprijinindu-se de el;
În timp ce Lady pe o vioară servită
După aceea, bate, mai încet, dar mai fidel;
Basistul este ca un pescar bâjbâit,
Răzuitor în adâncurile tonurilor inferioare;
Și afară, pe înghețul dur,
Confortul tineretului este bogăția:
Le-a brodat hainele largi de blană
A fost aruncat într-un cort din cauza căldurii;
Merg în haine vântate afară,
Nici unul dintre ei nu se teme să răcească, se răcește:
Pentru că această specie odată se răcește numai
Și nu va mai fi cald după aceea.
Păr circular neted de mărimea gâtului,
La fel ca turtă dulce, strălucește la modă;
Pălărie de catifea cu bordură de catifea
Strânge părul de catifea,
Și umbrește, dar nu o ascunde
Fruntea de marmură are un hambar îngust, -
În timp ce statura dvs. este puțin incrementală
Acel acoperiș înalt, rotund.
Vesta neagră, min rătăcind subțire
Cordul aleargă, se umflă în talie;
Gulerul cămășii brodate pe gât se îndoaie,
Acoperirea de zăpadă se potrivește bine acolo;
Sub genunchi se află mâneca cămășii largi;
Abundența sa se umflă în vânt când bate;
Ridurile umărului ciupite fin;
Iar talia nu este la fel de goală ca odinioară.
De unde își varsă artistic faldurile
Jos, până la mijlocul tulpinii, piciorul,
Care fetiță are grijă de frate
Și pentru o tânără călugăriță, este o jumătate de săptămână.
Mâinile stăpânului sunt, de asemenea, vizibile
Dacă vibrați atât de încet într-un dans lent,
Sau se desparte în rană, se răspândește
O mulțime de fotografii aproape la nesfârșit.
Sare repede acum.
Nu ca lucrurile domnilor napici,
Cosit cu picioare și răzuit cu mâna,
Vițelul scapă între acest lucru și celălalt.
Ei nu se prezintă atât de lipsit de gust,
Nu se zdruncină non-stop
Panyóka * gură cu cântece roșii,
Parcă se tachină singuri.
Nu sunt imitatori. și originalul
Zeițele plăcerii o iubesc,
Varsă octetul potrivit, nobil,
Amestecat cu putere și demnitate.
Note
abalone - furcă abalone: o furcă lungă, de obicei cu două brațe, cu care bucla este introdusă în abalone.
panyóka - cu lipsă de respect, gură nespălată.
- Pierderea imediată în greutate cu bicarbonat de sodiu
- Băutură aromată de ananas
- Nu trebuie să slăbești din cauza judo, băuturi sănătoase pentru arderea grăsimilor
- Nici sexul nu poate fi oprit de o epidemie de coronavirus
- Limfadenită brânză la oi și capre - Vaccin auto