Introducere de György Versényi Un tufiș care dă inimile

Acum câțiva ani, am primit de la Cluj-Napoca o carte manuscrisă numerotată, copiată cu atenție, una dintre amprentele Cluj-Napoca, Mariska Gagyi, cu un colț de piele. czнme complet: inima ъjнtу bokrйta, ce fel de parfumat, kьlцmb-kьlцmbfйle virбgait, acest vilбg kedvйre fiii йlх йs leбnyainak mulatsбgokra, se rйszszerint elmйs fбradtsбgбval proprietate bхvнtett plбntбltatott sine kertjйbe virбgokkal un ifjъ, Vйnus tengerйn valу bujdosбsбban miez movile mуdjбra grupată sokfйle viszontagsбgai și nyomorusбgai între. A. D. MDCCLXX.

györgy

În interiorul mesei într-un cerc de lalele roșii: Amor omnia vincit. Vizavi de exteriorul primei frunze este o floare vopsită în roșu și desenată într-un cerc central. În interior, cu următoarea inscripție: În drum spre biserică, sunt luminat: te rog, domnul meu, Doamne, în casa ta. Dă, Dumnezeule, ce fac, ca să pot face ceea ce văd față în față. Uită de această lume cu mine, ca necazurile acestei lumi să rămână în afara familiei tale și să nu meargă cu mine. Ammen!

Iată pagina de titlu și în interior: Versiculi occasionales și după pagina 1 numerotată melodiile sunt: ​​I-XCV. În partea de jos a paginii 146 se află XCV. după linia de sfârșit a melodiei de pe pagina următoare, continuați să indicați: XCYI. Dar continuarea nu urmează. În schimb, faceți următoarele cu playboy:

După aceea, o altă melodie este scrisă de mână. Cu corectitudinea de astăzi, este:

În engleză: Înstrăinarea nefericită, de la a fi foarte nedrept pentru mine. Am adunat toate țările și nu am făcut parte din această lume. Când eram mic, mă ascundeam, trăiam mereu printre străini. Am călătorit în multe țări și nu am găsit pace. Există multe frunze în pădure și sunt mulți copaci în pădure și există mulți fluturi în această lume: cu atât mai multe probleme pentru mine. Uneori îmi vine pofta de a merge la munții florilor, îmi pare rău pentru cântece, pentru că simt că se apropie spațiul morții mele.

Streinгtate = înstrăinarea, înstrăinarea, înstrăinarea înstrăinării. Gergely Moldová spune că această dispoziție este foarte frecventă în cultura italiană. El a interpretat mai întâi marea durere a celor mai puțini buni, care jeleau în podgoriile abandonate din vecinătatea Olorsburg. Apoi, durerea soldaților duși în străinătate va ieși din ei. Mi-a plăcut foarte mult melodia frumoasă pe care am publicat-o, a fost înregistrată de nucile maghiare.

Apoi vine, printre altele, tabloul index. XCV. după XCVI., XCVII., XCVIII. urmează, dar numai fără număr, czнm.

Apoi, cu scrieri mai mici, necontrolate, acesta este poemul.

Jere dietă colegilor,
Deci, obțineți o paripră bună,
Un ciudat glob maghiar
Și o tarisnya rézkrajczбrra.

Îl iei pentru tine,
Pentru că dau totul acolo pentru bani.
Acolo trăiește lumea
Și nu le place animalul de companie.

Când m-am dus la bal,
L-am publicat din timp.
Am plecat pentru a treia zi,
L-am dat drumul. (Am plecat?)

Peste tot este un cifru
Există atât de multe, încât nu există un număr.
Ai fluierat în fereastră,
Tzz sare și el în escadronă.

Când eram în minge,
Dansam cu domnișoara Count.
Nu-i pasă cine a fost tatăl său,
Doar să ai sânge roșu.

Tatăl meu, am lăsat-o pe mama acolo,
Mi-am pus numele în cutie,
Trăiesc ca un pește în apă,
Dumnezeu să dea asta mult gust!

Pe ultima pagină, din nou cu o notă, cu trăsături definite: Ex libris Joannis Sfalfal, scolæ reformatæ Gy. Vásrhelyiensis rectore. Ao 1785-to die 13-a Junii.

Nu se poate ști cine a scris aceste melodii și cine sunt autorii. Potrivit site-ului, el l-a înregistrat în secțiunea „un tânăr” și l-a cheltuit el însuși. Poate o copie a întregii cărți pentru o colecție de cântece. Mai multe mâini. I-LXXXIV. dintr-o mână. Cea mai atentă, confortabilă persoană cultă. LXXXV-XCI. Și XCIV., XCV. mбs, XCIII. un al treilea, XCII. și a patra intrare în tabela de marcaj; ca să nu mai vorbim de extensiile pe care le-am menționat.

Autorul a câteva melodii poate fi citit din poezii. A XIII. Când numărul este completat, poetul spune:

Dar el și-a ascuns numai numele bun, înghițind și el: Mărul de Aur. (Aranjalma.) A XLII. numai numărul poate fi șters din numărul: Grуf йtй. Dar Ferencz Kanyarу prezintă forma originală completă a poeziei în Muzeul Transilvaniei (III. 1903) sub titlul Cântec drag, iar aici este revelat în mod clar numele său minunat: Magdolna Gróf Eszterhбzy. (Magofolna Grof Esther.) Cu toate acestea, autorul ei este, de asemenea, necunoscut.

Numele autorului este însă clar din poezii: XXI. Jizseus al Urticului. (Vizkelйtj Jуsйf.) XXVII. Mihбly Diуszegi. (Diúszegi Mihбlj.) XLVI. Jбmbor Dбniel. (Jambor Dniel.) LIII. Halmбgyi. LXXVII. Kulumbбn Jбnos. (Kolmban * Jбos.)

Acestea sunt cunoscute și în Columbia în istoria literaturii. A studiat prima mitologie greco-romană în limba maghiară, care era în uz public. Istoria lui György Vida a fost o lectură îndelungată pentru locuitorii Transilvaniei și au râs mult către acest fars maestru al lui Péter Csalúka. eu. György Vida are o fațetă groasă.

Mai mult sau mai puțin credincios Amadé din XIV., XXI. (Kйt sor.) XXIII., LXXIX. (Primele 3 versete.)

Există încă câteva melodii care îmi fac impresia ca și cum ar fi fost înregistrate într-o formă trunchiată, așa cum am menționat mai sus în XLII. număr. Astfel, XVI. poate fi citit din poeziile Konsz (sau Kons) Й. Nici unul din Koncz? Uneori nu a existat un astfel de poet. A XXXIII.-bуl: Бnai Luis. În fața LVIII: Irta. Dar apoi aiurea: Dmkse. Un LXII. la sfârșitul răspunsului femeii: Kat (a). Din LXX., Acesta este: Nimic. Este ca și cum XXV., XLVIII. (Edj.) Ar fi fost ceva în număr.

Există o întreagă limbă latină, LXXXVII. Altul, LIX. număr, astfel încât versurile cu număr impar să fie latine, perechile să fie traduceri ale acestora. Un XCII. melodia numerică este atât de versatilă. Primele două sunt un cântec de dragoste, al doilea două sunt texte latine complet diferite.

Dar nu există nicio îndoială că restul, cea mai mare parte, este un cântec de dragoste. Dar există și o varietate în acestea: slăvirea iubirii; dragostea este un lucru prețios; cel care nu iubește nu este un om; mărturisire de dragoste; dragostea fericită, blănurile împreună; fericit este cel care își găsește inima; lauda ta dragă, dragoste plină de speranță; a fi iubit în secret; iubeste bila; nu te pleca în fața gurii lumii; iubiți cu adevărat, nu gândiți cu invidie; La revedere nu va fi întotdeauna așa, se întoarce la pielea mea; a regreta dragostea pierdută; câtă durere există și în fericire; după o lungă absență se grăbește fericit către iubita lui; dragostea iubitului pentru diapozitive; pocăință de dragoste, plângere de răceală a feței; iubit abandonat; fericirea i-a schimbat pielea; fereste-te de iubire; înțărcarea; nu te gândi la înșelător; respingerea iubitului deportat; regretă chiar și capul de pin, apoi caută ceva mai loial față de sine; a pedepsi pe persoana iubită moartă. Uneori ușurează lucrurile: îți place sau nu? Dacă nu, Dumnezeu să fie cu tine! Sau: Puteți merge acum, nu trebuie. Există un dublu de dragoste dificil: XXIV., XL., LIV., LXII., LXXIII.