lecții de limba franceză

creat de Pintérné Annus Rita olasz-nyelvlecke.hu Bazat pe programa pentru „începători italieni”

Dacă ați făcut rezumatul și totul merge bine, lecția următoare poate veni!

Am avut de-a face cu verbe săptămâna trecută și am învățat, de asemenea, destul de multe adverbe. Și în această săptămână rămânem la timp, învățând termeni legați de oră.

A/1. Quelle heure est-il?

Quelle heure est-il?

franceza

Folosim întotdeauna pronumele il, care, totuși, nu se referă la o anumită persoană sau lucru: este o structură impersonală care este întotdeauna neschimbată ca formă.

2. Răspunsul - ore întregi

Răspunsul va fi cel mai ușor când aveți o oră întreagă.

În acest caz.

Pentru moment. *

Acesta este cazul.

Nu este posibil. **

Il est dix heures. *

Ai observat? Când există o oră, cuvântul „heure” a rămas la singular. Cuvântul heure este feminin, deci este precedat de „un” adjectiv feminin nedefinit: une heure.

* xul cuvintelor deux, six, dix înainte de cuvântul heures sună ca [z]: [majoretă], [sisar], [designer].

** pentru „neuf heures”, litera f sună ca [v]: [în creștere].

În vorbirea obișnuită, sistemul de douăsprezece este de obicei folosit, dar și 24 este corect. Deci, la trei după-amiaza, puteți spune și „este ora cincisprezece” și puteți spune și „este ora trei”.

Ascultați propozițiile și repetați-le în pauze după propoziții!

3. Sunt opt ​​ore și doisprezece minute.

Dacă nu este o oră întreagă, este ușor să exprimați ora:

Este foarte vag.

Sunt opt ​​ore și douăzeci și două de minute.

Dictarea este dezactivată.

Sunt zece ore și zece minute.

În acest caz, quinze.

Este ora șapte.

Ascultați propozițiile și repetați-le în pauze după propoziții!

A/4. Sfert, jumătate, trei sferturi.

În Franța, ei gândesc cu logică inversă în termeni de jumătate și sfert de oră în comparație cu maghiara. (În același timp, este de neconceput pentru ei de ce spunem o jumătate de săptămână la șase și treizeci de minute.)

Să învățăm mai întâi două cuvinte importante!

Să ne uităm la acestea în practică:

Se datorează faptului că quart.

Este opt fără un sfert.

(= Este ora șapte și un sfert.)

Acestea sunt motivele pentru aceasta.

(= Este ora opt și jumătate.)

Cvartetul heures poate fi împărțit.

E patru la un sfert.

(= Patru ore minus un sfert.)

Ascultați propozițiile și repetați-le în pauze după propoziții!

Regulă:
Prin urmare, în franceză, adăugăm minutele jumătate (30 minute) la ora precedentă, iar după jumătate le scădem din ora următoare cu cuvântul „moins” (= mai puțin, vezi minus!).

Atenţie! Un sfert se numește ‘et quart’ (= și un sfert) și un sfert se numește moins le quart (= minus un sfert).

Notă: În loc de cuvântul quart, puteți utiliza și 15 (quinze):

În acest caz, quinze.

Înălțimile cuaternare sunt quinze.

A/5. VIDEO

Pentru a vă aminti mai ușor acest nou material, consultați următorul videoclip!

A/6. Ora din zi

Să învățăm numele orelor zilei! Citiți următoarele cuvinte cu voce tare!

Cuvântul „matine” se referă la perioada de la miezul nopții până la prânz, deci poate însemna și „zori”, „dimineață” și „dimineață”. Este deja „soir” de la întuneric și este folosit până atunci până la miezul nopții.

A/7. Formarea frazelor

Expresia ceasului în franceză nu este complicată, dar la început trebuie să te gândești mult la asta, până când îți dai seama ce, cât să aduni sau doar să scazi. Și acest lucru trebuie practicat cu atenție pentru a merge fără probleme. Citiți cu glas tare exemplele de mai jos, apoi recitiți-le de mai multe ori, schimbând datele. De exemplu, în loc de trei sferturi de șapte, spui un sfert de opt și așa mai departe.

În acest caz, vor fi împărțiți! Supermarché ferme dans * câteva minute!

Sunt trei sferturi de săptămână! Supermarketul se închide în câteva minute!

Timp de trei minute, partea de tren este la doar câteva minute distanță!

Sunt trei ore și zece minute, iar trenul pleacă în cinci minute!

Pentru minut, tempo-ul este dormir.

E miezul nopții, este timpul să dormi.

Este în beneficiul autorităților franceze.

E opt și jumătate, ora de franceză începe acum.

Il est déjà trois heures et quart, et j’ai très faim, mangeons quelque chose!

Este deja patru un sfert și mi-e foarte foame, să mâncăm ceva!

În acest caz, Marc arrive dans une demi-heure.

Zece minute mai târziu, Marc ajunge în nouă ore și jumătate.

După ce ați citit cu glas tare frazele de mai sus, ascultați sunetul! Va fi o pauză după fiecare propoziție, timp în care repetați propozițiile pe care le-ați auzit, dar nu vă uitați la text între timp! Repetați acest lucru cel puțin de două ori!

* dans - aici: prepoziție care determină timpul, adică: după.

Exemplu:

în câteva minute

in cateva minute

în cinci minute

dans une demi-heure

in jumatate de ora

il est temps de .

dormir: aludni

arriver: a ajunge

începător: începe, începe

Ascultați: la pluralul primei persoane, litera c din tulpină a primit un cédille: ç .

A/8. CHANSON - DAL

Acum să ascultăm o melodie de Andrée Watters numită Minuit. Sub videoclip veți găsi textul! Puteți citi mai jos sensul cuvintelor marcate - va fi, de asemenea, legat de sarcini!

Minutes le soir, le monde s'endort
Acesta este cazul
Moi mes chandelles s'animent et s'allument
Pour ce je veille avec elles
Minuit le soir, les yeux ouverts
À passer des heures et
Același lucru este adevărat
Y'a mes chandelles qui brûlent encore
Et moi je brûle avec elles, Avec elles

Abține:
Procesul verbal și incinta
Sans bruit et sans remords
debout dans mon décor
Moi je vis
Quand le reste du monde s’endort

Minuit le soir, mes idées filent
Comme des météores dans un ciel immobile
Et mes chandelles comme des étoiles
Seul we seul Repères sur terre, sur terre

Abține:
Procesul verbal și incinta
Sans bruit et sans remords
Debout dans mon décor
Moi je vis
Quand le reste du monde s'endort

Et je veille encore
Sans bruit et sans remords
Debout dans mon décor
Moi je vis
Quand le reste du monde s’endort

Si mes chandelles s'épuisent et se meurent
je survivrais sans elles, Sans elles

Abține:
Oh! il min minuit et je veille encore

Sans bruit et sans remords
Debout dans mon décor
Moi je vis
Quand le reste du monde s’endort

Et je veille encore
Sans bruit et sans remord
Debout dans mon décor
Moi je vis
Quand le reste du monde s'endort