Puterea întunericului - Regizat de Marea Câmpie

Puterea întunericului are loc chiar la sfârșitul sfârșitului lumii, nu suficient în Rusia, dar nici măcar în strălucitorul Sankt Petersburg sau Moscova misterioasă, ci într-un sat, o gospodărie de mizerie și deznădejde, unde Dumnezeu este un imagine sfântă pe perete și Diavolul este o vodcă pe care o locuiește de acolo, amețește sufletul uman care cade și trezește în el temperamente și emoții pe care nu le pot suporta, cărora li s-a permis să se nască aici de nenorocire.

regia

Cu toate acestea, ei o simt și aici, de fapt, poate că o simt cu adevărat doar aici, deoarece nu există cu adevărat o emoție mai adevărată decât frica articulată; iar aceștia eroii noștri se tem, mai presus de toate, deși ar trebui să fie mai degrabă ei înșiși. Și din întunericul care îi înconjoară, infiltrându-se și în sufletele lor. La urma urmei, puterea întunericului se referă la accidente care ne pot afecta pe toți: dragoste, reciprocitate și - cel mai important - neîmpărtășit; gelozie; păcate cumulative și, astfel, care se întăresc reciproc, care se întăresc reciproc, până ajung la cel mai cumplit dintre toate păcatele; sărăcia și teroarea celor care au scăpat de sărăcie.

Bence Brasch și Móni Balsai- Sursa: Róbert Alföldi/Facebook

Dacă această poveste ar avea loc în altă parte, în părți mai fericite sau cel puțin mai locuibile ale lumii, ar putea fi chiar o comedie. Dar suntem în Rusia, unde totul devine o tragedie.

Există o poartă, a modestului proprietar, care - într-o poziție cu fracțiune de normă sau cu normă întreagă, poate că nu ar putea decide singur, un bătrân soț în același timp; este dată tânăra soție tendențioasă care însoțește bătrânul soț; și, desigur, frumosul mercenar, inerent fiecărei porți mai moderate. Nu este de mirare că băiatul și femeia care sunt atrofiate lângă bătrânul soț se găsesc reciproc: și nici nu mai târziu, în spatele soției, ea poartă și o poveste de dragoste cu fiica ei vitregă. -citește piesa pe pagina de Facebook.

Partajare
Autor

Volumul Péter Gyuricza - Ernő Kardos intitulat „Istoria adevărată a lui Viszkis până în prezent” a fost prezentat ieri la librăria Örkény István. Autorii cărții au vorbit cu Viszkis, Attila Ambrus. În antecedentul interesantului volum, publicat în 2000 (Whisky Escape, sau Captive of Freedom), autorii jurnaliștii au vorbit cu peste 30 de părți interesate. Attila Ambrus era încă la închisoare la acel moment - după 12 ani a fost eliberat în ianuarie 2012. Ce s-a întâmplat cu el de atunci? Cum s-a dezvoltat viața ta? Cum vedeți lumea „exterioară”? Ești mulțumit de soarta ta? Noul volum, completat de un interviu exclusiv, a căutat răspunsuri la aceste întrebări, printre altele.

Partajare
Autor

Unii au considerat-o o carte de scandal, alții o operă literară de pionierat, iar mulți de zeci de ani au încercat să înțeleagă ce înseamnă dragostea dintre femei din romanul lui Hall The Well of Loneliness, publicat în 1928. O mulțime de cititori au găsit, de asemenea, îndrumare și confort într-unul dintre cele mai faimoase romane lesbiene care a influențat întregul secol XX. În maghiară, însă, tocmai a apărut.

Pe scurt despre complot: cuplul din clasa superioară din Morton își dorește un băiat, dar se naște fiica lor, care se numește Stephen. Tatăl observă că copilul nu se comportă ca celelalte fetițe și, în loc să o forțeze într-un rol feminin, îi permite băiatului să facă activități. Odată cu moartea tatălui său, plasa de siguranță dispare de sub Stephen. Se îndrăgostește de o femeie, în mijlocul unui scandal trebuie să-și părăsească casa. Se luptă cu el însuși până la capăt, merge la Paris, devine un scriitor celebru, participă la primul război mondial, se îndrăgostește din nou și este nefericit.

- Este un text cu semnificație culturală. Când a apărut în Anglia, i s-a interzis acuzarea de insultă de vinovăție publică, ceea ce a dus la vânzarea unui număr mare de exemplare, a spus istoricul literar Nóra Séllei la o prezentare a cărții la Biblioteca Trezoreriei Publice, care a fost tradusă de László Gy. și Orsolya Karafiáth. Séllei a adăugat: nu există scene cu adevărat rușinoase în text. Pentru prima dată, condamnând criticile, editorul a depus o plângere la Home Office pentru a vedea dacă romanul era ilegal. - Când a fost interzis, argumentul a negat implicit existența fenomenului care apare în carte. Au spus că, dacă femeile citesc acest lucru, vor începe să se gândească la lucruri pe care nu le-ar fi îndrăznit până acum ”, a spus Séllei, menționând că romanul, care a început să fie publicat în afara Angliei și, astfel, s-a scurs înapoi în țară, a fost apărat de Virginia Woolf și alții, printre altele.Ernest Hemingway este.

Deși lucrarea a fost numită „biblie lesbiană”, nu este ușor să se determine orientarea sexuală a protagonistului. „Romanul nu descrie cuvântul lesbiană”, a spus László Gy. Horváth, traducătorul romanului. - Cuvântul pe care îl folosesc este engleza „invert”, care era vocabularul sexologilor din a doua jumătate a secolului al XIX-lea. Aceasta înseamnă că oricine este inversul a ceea ce este considerat normal oricum.

Mai mult decât atât, nu toată lumea se poate identifica cu tiparul din cartea biografică și nu doar datorită statutului social superior al protagonistului conservator. - În roman, vedem doar un fel de model a ceea ce înseamnă a fi lesbiană. Stephen construiește relații bazate pe relații bărbați-femei și el însuși imită un model masculin, a spus Séllei.