Richard von Sturmer (1957-) haikui

haikui

Richard von Sturmer (1957-)
haikui


Traduceri de Gábor Terebess:

picaturi de ploaie
și sunetul
a unui pantof nedorsat

ploaia picurând
și clicuri
un șiret de pantofi desfăcut

ceai amar - dintii mei
lasă indentări
în cupa din polistiren

ceai amar - dinte
lasă o urmă
pe sticla de polistiren

răcirea ceașcii mele de ceai
pe pervazul ferestrei,
frunze întunecate ale magnoliei

pe pervazul ferestrei
ceaiul meu se raceste,
set de frunze de magnolie

a scrie la fel de simplu
pe măsură ce alegeți
un singur fir de iarbă

scrie pur și simplu
în timp ce-l rupi
un fir de iarbă

în fiecare zi mai puțină lumină,
mirosul cernelii imprimantei
pe ziarul de dimineață

lumina se stinge în fiecare zi,
miros de cerneală tipografică
pe ziarul de dimineață

prima ninsoare,
ochii vrăbiilor
ascuțite și strălucitoare

prima ninsoare,
ochii vrabiei
strălucesc

mătura veche
se îndepărtează
bucăți de sine

mătură ruginită
primul
deșeuri proprii

sfârșitul iernii -
un poem pliat
oprește zgomotul ferestrei

sfârșitul iernii -
poem multiplu
fereastra nu clătină

după moartea tatălui meu:
frunze de toamna
culoarea whisky-ului

după moartea tatălui meu:
frunza de copac care cade
culoare mâncărime

ciudat de galben -
un arțar de toamnă
prin lumina lămpii

galben din altă lume -
arțarul de toamnă
la lumea lampilor

caligrafie aleatorie
nuiele negre
în zăpadă

găsit caligrafie
nuiele negre
în zăpadă