Comparație spaniolă cu verbe

tanto como

Lucrezi mai mult decât șeful? Mai puțin decât colegul tău, dar la fel ca soțul tău? Cum i-ai spune asta unui spaniol? Comparație spaniolă cu verbe!

Comparația spaniolă este prezentată de data aceasta cu verbe. Despre comparația adjectivului puteți citi AICI.

Action + other + que - faceți mai mult decât sg

Trabajo más que mi jefe. - Lucrez mai mult decât șeful meu.

Ahora como other that durante la dieta. „Acum mănânc mai mult decât sunt la dietă”.

Acțiune + menos + que - faceți mai puțin decât sg

Trabajo menos que mi collega. - Lucrez mai puțin decât colegul meu.

Ahora pagan menos por și piso que hace dos años. - Plătesc mai puțin acum pentru un apartament decât acum doi ani.

Action + tanto + como - face același lucru ca și

Trabajo tanto como mi marido. - Lucrez la fel ca soțul meu.

Laura no sale tanto como su hermana Julia. - Laura nu acționează la fel de mult ca sora ei, Julia.

Aici s-ar putea termina povestea, dar să ne uităm la o structură în care perechea tanto va fi Que într-un mod dificil! Acest lucru se poate întâmpla dacă Nu compar două lucruri, ci o propoziție întreagă urmează constatarea.

Trabajo tanto que no tengo tiempo para casarme. - Muncesc atât de mult încât nu am timp să mă căsătoresc.

El coche se rompió tanto que quedó inservible. „Mașina a fost atât de spulberată încât a devenit inutilizabilă”.

Cum să-l cunoști pe acesta din urmă și cum să distingem din tanto + como? Deci, dacă traduceți propoziția. Dacă propoziția maghiară spune „cum”, atunci trebuie să utilizați structura tanto + que, dar dacă „like” se va potrivi cu „atât”, atunci tanto + como va fi perechea utilizată.

Înscrieți-vă pentru un curs de e-mail de organizare a gramaticii Aici!

Facebook și Instagram puteți învăța spaniola din multe postări interesante. Urmărești deja?