Nu mergem nicăieri, nu merg în Republica Cehă. Despre traducerea celor trei surori
1 Nu mergem nicăieri, nici eu, nici Republica Cehă Disertație de seminar despre traducerea celor trei surori Teorii ale traducerii BMA-MAGD-IR 461 lider de seminar: dr. Józan Ildikó semestrul de primăvară 2013/14 Declar că disertația este propria mea lucrare. Textul nu include referințe fără referințe. Stuber Andrea ELTE BTK Limba și literatura maghiară MA
17 ediții citate ale surorii citate în disertație: Антон Павлович Чехов: Три сестры, Государственное издательство "Искусство". Anton Pavlovics Cehov: Traducere de trei surori, Dezső Kosztolányi, Cehov Dramas, Editura Europe, Budapesta., 1978 Anton Pavlovics Cehov: Traducere de trei surori, Gyula Háy, Editura nouă maghiară, Budapesta, 1955 Traducere de Anton Pavlovics Cehov: Trei Sisters, Andrea Stuber, 1994, Anton Tchekhoff: The Tree Sisters, traducere în engleză de Jenny Covan, New York Brentanos Publishers, 1922 Anton Tchekhov: Les Trois Sœurs, introduction de Patrice Pavis, Le Livre de Poche, Paris, 1980 Utilizări teatrale ale mele traducere: Three Sisters, Teatrul Móricz Zsigmond, Nyíregyháza, spectacol: 28 octombrie 1994, regizor: István Verebes Trei surori, Teatrul Miklós Radnóti, Budapesta, spectacol: 20 octombrie 2002, regizor: István Verebes. Trei surori, Teatrul Gergely Csiky, Kaposvár, spectacol: 17 noiembrie, regizor: Gábor Rusznyák Trei surori, Teatrul Fészek, Budapesta, spectacol: 1 martie, regizor: Attila Cziczó
- Schobert Norbi susține că, cu numărarea caloriilor, nu vom merge nicăieri la Femcafe
- De ce este bine să le faci câinilor o călătorie
- MediFat - Janza Kata din nou în rolul principal al Elizabeth
- OCTAT; SINFORMATICA M; INSTRUMENTE
- Supă de pește Regis