Mai întâi pierzi în greutate sau pierzi grăsime
Scris de Petőfi cu un steag al entuziasmului în poezia narativă Apostolul. Se mai numește și cu alte cuvinte: -va, -ve este o structură verbică formată din existența sa. Toate formele verbului a fi pot fi incluse în structură: există, a fost, va fi, a fost, ar fi fost, ar fi fost, ar fi fost. Uneori verbul verb poate fi asociat cu adjectivul -va, -ve.
Știința maghiară • 6 • Attila Forgács și colab.
Această superstiție, provocând daune incomensurabile, a început să fie predicată de lingviști și lingviști spre sfârșitul secolului trecut. Au fost preluați de la ei de către profesori care au persecutat și încă persecută această structură extraterestră neîntemeiată cu fanatism sălbatic. Avem o dublă sarcină de a face cu această superstiție.
În al doilea rând, trebuie să dovedim incapacitatea acuzației de înstrăinare, pentru care, așa cum știm deja din principiile gramaticale, există mai multe posibilități. Dacă îndeplinim oricare dintre aceste două cerințe, avem deja un caz pe jumătate câștigat, deoarece atunci putem acuza pe bună dreptate susținătorii superstiției de miopie și neglijență.
Și dacă ne-am întâlnit pe amândouă, îi putem ștampila pe persecutorii structurii drept ruptori de limbă. Așadar, să începem cercetarea cu exemple din limbajul literar, limba populară și limba comună. Voi oferi un exemplu detaliat - pentru a nu întrerupe continuitatea explicației - la sfârșitul capitolului.
Fidea japoneză
Dacă facem o mică colecție statistică, putem arăta că găsim această structură de mai multe ori în operele poetice ale lui Vörösmarty, ori în poeziile lui Petőfi, ori în toate poeziile lui Tompa și în operele poetice ale lui Arany. Și cu atâta varietate!
Dacă clasicii noștri prindeau viață și citeau articole, manuale și gramatici scrise despre structură de ani de zile, fie aruncau propriile opere în foc - în rușinea lor, fie gramatica gramaticii - în furia lor. Acuzația de germanism a fost inventată cândva în jurul anilor de către unii lingviști, profesori și profesori de limbi străine, pentru prima dată în masă sau pierderea de grăsime, această fabricație s-a răspândit ca o epidemie în cercurile lingvistice și didactice într-un deceniu sau doi. Dacă vrem să vedem clar acest lucru, trebuie să începem cu o carte albă.
Nu există nicio îndoială că lăsăm structura în jurul textului scris cu mult înainte ca acesta să fie în aceeași formă în limba vie. În acest moment, totuși, nu putem vorbi încă de o influență germanofonă. Vânătorii de germanism au comis astfel anacronism, confuz veacurile, deoarece dispozitivul lingvistic care era deja familiar în limba noastră într-un moment în care limba străină marcată ca sursă nu putea să ne afecteze încă limba nu putea fi străin.
Dar avem alte dovezi împotriva superstiției germanismului. În structura germană, gesichert și geschrieben nu înseamnă că: furnizat și scris, scris, ci cel prevăzut sau: scris, scris.
- Revista spaniolă de artă cu frunze
- Ardem calorii sau grăsimi? - Dieta Femina
- Index - Știință - Schwarzenegger a lovit acizii grași răi
Prin urmare, este clar că cele două structuri sunt substanțial diferite una de cealaltă. În structura maghiară există adjective, în structura germană există un participiu trecut. Aceasta este cel puțin o diferență la fel de mare pe cât un măr este diferit de o pere. Mergând mai departe, putem afirma, de asemenea, că, în multe cazuri, germanii nici măcar nu folosesc un substantiv pentru a returna structura substantivului maghiar -va, -ve, ci editează propoziția cu totul altfel. În mod surprinzător, chiar și cu fereastra deschisă, nu putem desena pur și simplu o frază simplă pe kaptafa germană.
Procesul de instruire este planificat corespunzător
În germană este: das Fenster ist offen. Dar există o altă acuzație, și anume superstiția, despre înstrăinare. Lingviștii opuși ai secolului trecut au predat și mulți dintre lingviștii de astăzi învață că structura a fost creată ca urmare a conjugării verbelor care suferă din latină.
În primul rând, cei care au învățat limba latină slăbesc la început sau slăbesc, astfel încât verbele care suferă de latină folosite pentru editarea impersonală a propozițiilor au fost returnate de vechii traducători în majoritatea cazurilor cu verbe care suferă în limba maghiară.
Nici măcar nu se gândește să-l traducă ca spunând: a fost spus strămoșilor. Apropo, Károli traduce aproape fiecare cuvânt latin în limba maghiară cu un cuvânt suferind. Poate că acest lucru este cel mai confuz în această excelentă traducere a Bibliei pentru prima dată în masă sau pierderea cititorului gras. În al doilea rând, verbele maghiare -va, -ve trebuie adesea returnate în latină cu termeni complet diferiți.
În al treilea rând, în vechile noastre cântece populare, care sunt De exemplu: Dacă există ceruri la capătul lumii, La cealaltă parte a mării, nu voi fi exclus din inima mea, te voi căuta, inima mea, pentru că un an. Durerea inimii mele destul de mari, pentru care inima mea este plină de gâlgâi, Că vei fi despărțit de mine, Fie ca voia lui Dumnezeu.
De ce au crescut prețurile grăsimilor?
Dar sunt hotărât, libertatea mea este închisă, sunt ca un orfan, Dumnezeu să fie binecuvântat cu lucruri bune. Cei care susțin că aceste expresii -va, -ve sunt cuvintele latinești -tattat, -tettet; -formele prezentate, supuse, nu pot judeca ce forme gramaticale poate lua o limbă dintr-o altă limbă.
În al patrulea rând, în limbile Vogul și Split cele mai apropiate de maghiară, găsim structura adjectivului formată de verbul său. Mai mult, în limba divizată, chiar și elementele constitutive sunt aceleași ca în maghiară.
- Măsurători de pierdere în greutate
- Tabără de slăbire pentru familii
- „Nu vă pierdeți o zi, un minut” (Gyula Szepesy: Superstițiile limbajului, p.)
- Pierde greutatea tai chi
- Tricotatul te poate ajuta să slăbești
- Arderea grăsimilor din burtă plată
- Geneva este esența bucătăriei locale.
- Simularea oglinzii de slăbire
La divizori, adjectivul adjectivului este -man, care este sora geamănă a adjectivului maghiar. Forma -manie -multime de substantive, care are aceeași origine ca aceeași, a fost eliminată din limba maghiară, dar substantivul --- domeniu care formează substantiv-substantiv de aceeași origine este încă o pereche egală.
Aici înregistrați o structură de participare divizorie: lavem halmán ol, în maghiară: calul meu este halva, adică: el este mort. După aceasta, apare întrebarea de bunăvoie: cum s-ar fi putut întâmpla ca această structură veche să fie încă ștampilată cu ștampila germanismului de către lingviști de diferite ordine și grade?
Nu a fost întreprinsă deloc o analiză. Este suficient să spunem: așa se spune în latină - deci latinism, așa se spune în germană - deci germanism.
Declarat sterp! - Partea șaptesprezece.
La început, au preferat doar prima masă sau au pierdut grăsimea îngrijită, dar, după cuvinte, treptat s-au aliniat cuvintele, expresiile, benzile, arderea grăsimilor, structurile. Tot ce lipsea a fost, de exemplu, clasificarea cuvântului piatră printre germanisme, cu argumentul că în dicționarul german-maghiar găsim mai întâi masa sau pierdem grăsimea în cuvântul german Stein ca semnificație: piatră.
Abundența cercetărilor extraterestre a fost criticată de mulți. Deoarece studiul instrumentelor lingvistice, în special originea cuvintelor, poate promova dezvoltarea lingvisticii în multe feluri, dar pentru a arăta mai multe sau mai puține similitudini în expresii, ziceri și atracții, pentru a scana, grebla, ciurui limbile toate popoarele din jurul nostru să citească sfințenia de origine străină pe mijloacele de exprimare a limbii maghiare pe baza acordului, asemănării - nu în cazul pierderii luminii oculare acoperite cu alte glazuri științifice.
Acest tip de lingvistică a provocat proteste acerbe pentru prima dată pentru a masa sau a pierde grăsime din mai multe părți. De asemenea, aurul a dezaprobat această procedură. În scrieri în proză și poezii satirice, el a condamnat această formă de plasare a limbajului, ceea ce a condus în cele din urmă la faptul că maghiarii nu puteau exprima cele mai simple gânduri sau ziceri fără protecția limbilor înconjurătoare. Citez liniile relevante ale lui János Arany: Ei arată clar că limba maghiară nu este, nu va fi, nu va pierde în greutate sau nu va pierde grăsime pentru prima dată Ce este nou în el, totul rău, Ce este vechi, lacul.
Deoarece limba are și o epidemie de ciumă, dacă nu ar fi fost, medicul tău ar face-o, moașa ta. Persecuția lui -va, -ve a continuat apoi și a pătruns în cercurile literare.
- Sprijină-mă și pe mine!
- De ce este mai scumpă grăsimea pe piața din Belgorod decât carnea? - Vitamine
- Cum să eliminați rapid grăsimea din mușchii pectorali?
- Dr., Habil.
- Soția fetiței locale a citit anunțul din Kumpyak - mai e ceva despre pateul de ficat și cârnații mei, se pare că a fost, dar nu-mi amintesc, va face poze seara și ne punem imediat întrebarea, „Nu vindem ieftin?
El a condamnat cu cuvinte eronate campania pe care o duceau școlile împotriva verbului -va, -ve. Simonyi este în primul rând de vină pentru școală.
Pieptul suferă de antipatie
Pentru ei sună expresii „extrem de urâte” care apar în mii din literatura noastră mai veche și mai nouă, utilizate pe scară largă de cei mai buni scriitori și de cei mai proeminenți artiști ai limbii noastre și care trăiesc continuu de la Carpați până la Marea Adriatică, chiar și în cele mai ascunse sate.
Și în această formă este mai presus de toate nedrept. Și numai atunci profesorii. Dacă János Arany, poetul, urmărea deja îngrijorat pericolul falnic, de ce nu l-au observat lingviștii? Sau dacă au observat, de ce nu s-au confruntat imediat cu distrugătorii de limbă? De ce au fost irosite zeci de ani cu mâinile în poală? Simonyi ben trebuie să fi simțit că lingviștii au comis o omisiune gravă, deoarece sarcina lor ar fi fost să protejeze limba maghiară, ar fi trebuit să protejeze unul dintre instrumentele antice ale limbii noastre.!
Așa că era hotărât să înfrunte în cele din urmă valul. La prima masă sau pierde grăsime, însă, văzând cu ce fel de armată cu față de fier a trebuit să se ocupe, a optat pentru o soluție mai compromisă. Cu această regulă de stare artificială, el a vrut să salveze unele dintre verbele -va, -ve: partea mai mică; sacrificându-l de la bun început pe cel mai mare.
Totuși, compromisul nu a funcționat bine nici de data aceasta. La urma urmei, lingviștii înșiși nu au putut decide în multe cazuri dacă acest termen indică sau nu un stat.
- Margarina sau grăsimea 7 concepții greșite despre grăsimi - Ghid de sănătate
- De ce un pacient cu cancer de prostată poate dezvolta diaree sau constipație, ce se poate face în acest sens
- De ce să slăbești mai bine dacă ești o fată cu vârf muscular
- De ce veți pierde cu roboții Forex Cei mai buni roboți Forex, roboți gratuiți sau de încredere
- Acum câștigi grăsimi sau carbohidrați. Așa spun cei mai noi experți maghiari