Înțelesul cuvântului PAȘTE

mult

Te-ai întrebat vreodată ce înseamnă cuvântul PAȘTE?

Nu este ciudat că am numit cea mai mare sărbătoare a Bisericii creștine doar gândindu-ne la burta noastră?

THE carne + ofensă numele său maghiar, ușor de ghicit, se referă la luarea cărnii (pentru noi înșine), adică sugerează că carnea poate fi consumată în cele din urmă după un post de patruzeci de zile. Numele uneia dintre cele mai sacre sărbători, atunci, este destul de pământesc și se referă la bucuria fizică asociată sărbătorii.

Numai noi, ungurii, ne gândim atât de mult la stomacul nostru?
Unde este în acest cuvânt sensul esențial al unei sărbători religioase?
Și că această sărbătoare este chemată de alte popoare?

Popoarele din jurul nostru au numit această sărbătoare în moduri diferite. Să vedem pe rând, pentru cine ce este important? Unde numele se referă la importanța numelui sărbătorii, unde semnificația sa religioasă, unde timpul evenimentelor și unde există un nume păgân?

    La fel ca ungurii, numai estonienii s-au gândit la burtă atunci când Paști cuvântul a fost ales pentru a denumi această sărbătoare, care înseamnă literalmente = Paști.

  • Popoarele slave a ZI MARE, obsesie NOAPTE FRUMOASA faceți referire la conținutul real al sărbătorii ca:
    • velikdeny (Ucraineană) formă diferită, care este literalmente velik = mare, nega = soare
    • Veľká noc(Slovacă) = noapte mare

    Desigur, există limbi în care numele sărbătorii pentru un eveniment important pentru religie, a ÎNVIERE adică sărbătoarea se numește pur și simplu înviere, cum ar fi. în limbile sârbo-croată-bosniacă Uskrs/Ускрс [uszkrsz] Sărbătoarea în Rusia Воскресе́ние Христо́во (ca. [Vaskeszenyije hrisztova], literalmente cunoscută sub numele de „Învierea lui Hristos”).

  • Piciorul sărbătorii creștine de Paște este că evenimentele din Săptămâna Mare au fost numite și Paște evreiesc. Paște cad pentru sărbătoare, pentru că Isus a venit odată la Ierusalim pentru a sărbători acest lucru. În această sărbătoare, evreii își comemorează retragerea din Egipt.
    Paște = înseamnă evaziune, ceea ce înseamnă că cele zece plăgi din Egipt nu i-au atins pe evrei: îngerii răzbunători le-au evitat, resp. îngerii păzitori pluteau deasupra lor.
  • Astfel, numele sărbătorii a fost tradus în multe limbi europene prin greacă, unde este încă folosit de spanioli ( pascua), italieni (pasqua), limba franceza Pâques etc.

    Ești familiarizat cu ei, nu-i așa? PÁSZKA ţese?! Acest cuvânt în limba maghiară denotă pâinea nedospită, care amintește de privarea poporului evreu aflat în captivitate în Egipt.

    Numele se referă, de asemenea, la natura păgână a sărbătorii, deoarece o sărbătoare păgână de primăvară este o rămășiță a cultelor fertilității și este, de asemenea, asociată cu IEPURUL și OULE. Cu toate acestea, numele sărbătorii păgâne a supraviețuit doar în câteva limbi: printre acestea se numără cele mai cunoscute două limbi din Ungaria, engleza și germana.

    • Engleză Paști
    • limba germana Ostern, care poate fi urmărită atât la numele unei zeițe germanice care era zeița primăverii.