Ariană (transliterare maghiară)

Este sugerată rescrierea cuvântului sanscrit „arya” folosit pentru a se adresa sfinților budiste? Există mai puține transcrieri („ariene”) pe Internet, iar această versiune maghiară este de asemenea înțeleasă greșit din cauza sensului mai cunoscut al cuvântului „ariean”, care nu este folosit în sensul „nobil”.

transcriere

Există două versiuni principale ale rescrierii sistemelor de scriere non-latine: una este rescrierea tradițională maghiară, cealaltă este cea internațională. Limba sanscrită are, de asemenea, aceste două transcrieri, un tabel comparativ al OH. 272-274. situat pe lateral. În aceasta este clar că j maghiarul și y-ul internațional se corespund reciproc în transcrierea: Vátszjajana

Vatsyayana.
Cuvântul ariean a fost înrădăcinat în această formă în limba maghiară, așa cum este înregistrat în Ortografia maghiară a numelor orientale. volum (Lajos Ligeti redactor-șef, Akadémiai, 1981.).
Dacă cuvântul ariean face parte dintr-un nume al cărui întreg se bazează pe transliterare internațională, ar trebui să se ia în considerare includerea acestuia și sub forma arya. În alte texte maghiare, sugerez transcrierea maghiară - împreună cu faptul că merită să folosiți fie una, fie cealaltă transcriere într-un text. Desigur, practica scrisului poate diferi de cele de mai sus, de ex. deoarece, în sens invers față de un alt text străin, insistă asupra ortografiei pe care o văd acolo sau indică o detașare de celălalt sens al cuvântului.
O soluție la această din urmă problemă poate fi indicarea în text a primei apariții a semnificației cuvântului arien sau putem deduce sensul cuvântului din context.

(DAR)
Răspunsul se bazează pe al 11-lea Cod de ortografie, care a fost în vigoare între 1984 și 2015.