CUPA BUNĂ DE BRANZ UNGAR - O rețetă interesantă din 1581

rețetă
CUPĂ DE BRANZ UNGURESC (1581) - Manuscrisul, care a fost de asemenea considerat semnificativ în istoria gastronomiei maghiare, este traducerea unei cărți de bucate în limba maghiară în limba maghiară, care a devenit rapid populară. János Keszei a tradus ediția din 1604 a cărții de bucate a lui M. Marx Rumpolt "Ein new Kochbuch", 1581, Frankfurt pe Main (Ein new Kochbuch în Druck gegeben durch M. Marxen Rumpolt), lăsând un sfert din cartea originală, aspră pe alocuri ".O nouă carte despre gătit, Spune

Cu siguranță, este descris cum să gătești și să pregătești omul cu adevărat și bine nu numai din animalele blânde și sălbatice cu patru picioare, ci și din multe feluri de păsări și păsări de curte, tot felul de pește crud și aszú din toate felurile de alimente, cum ar fi, la cuptor, multe feluri de paste, amestecate, preparate preparate, în stil maghiar, german, italian și francez, cu tot felul de terci, fructe, salvie, muștar, confectumuri și lictarii. […] ”(1680).

El a recomandat cartea Anna Bornemissza, soția prințului Mihály Apafi:

„Demnă Anna Bornemissza, prin harul lui Dumnezeu, prințesa Transilvaniei, femeia părților maghiare, măreția secuiesc ispánna, milostiva mea doamnă.

Adevărata semnificație a traducerii se regăsește în dezvoltarea protocolului curții transilvănene contemporane și în îmbogățirea bucătăriei domnești.

Supă de brânză maghiară bună („ein gute ungarische Käßsuppen”, 1581)

De altfel, Rumpolt a spus că este născut în Ungaria din zona transilvană Kisoláhorföld, iar cartea sa de bucate enumeră mai multe rețete numite maghiare, inclusiv masa regală maghiară și cehă, tortul cu frunze de vită maghiar (Ungerische Turten mit viel Blettern) sau „Supă de brânză maghiară bună” (ein gute ungarische Käßsuppen). Rețetă originală pentru supă de brânză (Suppen 46.):

Suppen 46. Nimm ein neuwen Käß/der vber Nacht gemacht ist/und rür jhn ab mit saurem Rahm/thu frische Butter darein/und laß darmit a sienen/so zergehet der Käß. and wenn du wilt anrichten/so nimm gebeht Schnitten Brot/oder von Weck/und geuß die Brühe darüber/so ist es ein gute Vngerische Käßsuppen.

„Luați brânza proaspătă făcută peste noapte, amestecați smântână, adăugați unt proaspăt și lăsați-o să fiarbă împreună până când brânza se topește. Și când serviți, luați o felie de pâine prăjită sau o crustă de pâine și turnați supa peste ea. O astfel de supă de brânză maghiară bună. ”