A primit un cadou special de la Marea Bibliotecă a Colegiului Reformat
Biblia Hanau este a doua ediție a Bibliei Vizsolyi, editată de Albert Sznzi Molnár. Se deosebește de Biblia Vizsolyi nu numai în limba sa, ci și în editare și formă. Pe lângă cărțile Vechiului și Noului Testament, Biblia conține psalmi și notele lor, astfel încât credinciosul epocii ar putea găsi într-un singur loc tot ceea ce era cel mai important de citit și de știut despre religie - citiți publicația Trans. - Cartierul bisericii reformate din Tisa.
Foto: Cartierul bisericii reformate Trans-Tisa
Sándor Belényessy a fost membru activ al asociației Soli Deo Gloria. Această mișcare a fost fondată în 1921 de tineri teologi pasionați cu scopul de a-și reînnoi Biserica Reformată Maghiară și de a da speranță compatrioților lor. Unul dintre sloganurile lor a fost: „Evanghelia către Ungaria”.
Volumul a găsit o nouă casă în colecția biblică a Marii Biblioteci, în care Scriptura tradusă în limbile multor popoare a fost păstrată încă de la primele traduceri biblice maghiare.
Intrările manuscrise ale acestei Biblii oferite sunt remarcabile. Anul acesta, darul domnului Belényessy, în vârstă de 91 de ani, este un frumos exemplu de „biblii de familie”, iar cele mai importante evenimente din viață au fost imortalizate pe coperțile și tabloul său de legătură. János Lukáts, de exemplu, a cumpărat Biblia în octombrie 1822 pentru 6 forinți din Rin și, de atunci, această carte a devenit o cronică a familiei: în ea a fost înregistrată și nașterea copiilor. Volumul a fost publicat în 1927 de dr. El a migrat la László Belényessy, apoi de la el la cel care a dat, care, urmând rădăcinile hohote ale familiei, a decis că Biblia Hanau avea un loc în instituția care păzea și clopotul barabbat, adică la Debrecen.
Sándor Belényessy
Foto: Cartierul bisericii reformate Trans-Tisa
În lunga viață a lui Sándor Belényessy, el a putut predica cu o ocazie excepțională. În 1944, pastorul pe jumătate mort a fost înlocuit de tânărul de abia șaisprezece ani de atunci. Duhovnicul s-a apropiat disperat de mine că sunaseră deja de două ori, „biserica mea este plină de Sanyika”, ce se va întâmpla cu închinarea? În calitate de student, a fost membru activ al Asociației Soli Deo Gloria, cu o cunoaștere aprofundată a Scripturii. Recuperându-și Biblia, el a căutat verbele adecvate care îi consolau pe membrii bisericii rămași fără pastor într-un moment de pierderi de război, suferință și îngrijorare pentru membrii familiei răpiți.
După traducerea personalului lui Gáspár Károlyi, prima scriere maghiară completă a fost publicată în Vizsoly în 1590. Potrivit tradiției, Biblia Vizsolyi, publicată în câteva sute de exemplare, cu greu ar putea atenua foamea biblică a protestanților din Ungaria. Când nu toți pastorii au avut acces la Biblia nativă, a fost necesară republicarea textului. Așa s-a angajat psalmistul Albert Szenci Molnár, care a adus și a dus scrisurile de la Károlyi Gáspar la tipografia Vizsoly în copilărie.
Molnár Szenci a corectat textul lui Károlyiék pe baza textelor originale și a altor traduceri, apoi l-a publicat de două ori la rând în timpul șederii sale în Germania. În 1608, Biblia lui Hanau a fost publicată într-o dimensiune mult mai mică decât voluminosul Vizsoly, „astfel încât în scaunul de predicare să pot duce opinia unui predicator la Sfintele Biserici din Ungaria”. Prima ediție a Szenci Molnár a fost epuizată în doar patru ani și a devenit necesară reeditarea acesteia în Oppenheim în 1612. Potrivit lui Sándor Czeglédi, Biblia Károlyi s-ar fi putut răspândi atât de mult ca urmare a acestor ediții încât Scriptura în limba maternă ar putea apărea în grațiile familiei.
- Cucereste nippon zengo! HAON
- Pamela Hódi vrea să ajute coronavirusul maghiar infectat într-un mod special
- Dacă vrei să slăbești, fii mai atent la somn! HAON
- Cine și de ce a primit Presidential Grace Terrace Femina
- Pierde 5 kilograme în 2 săptămâni cu dieta specială Berry - Diet Femina