Harta stelelor (Ferenc Gergely, bibliograf Dezső Tandori)
Suflet
De ce nu trăiești veșnic? În 1998, la Editura Liget a fost publicată o bibliografie selectată a lucrărilor lui Dezső Tandori și literatura despre el. Textul, care a fost publicat până în august 2003, va fi disponibil pe site-ul Academiei Digitale de Literatură.
Ferenc Gergely: Sunt muncitor, lucrez la centrala electrică din Csepel. Dar omul are o altă viață pe care o alege. Am ales asta.
MN: Îl cunoști pe Dezső Tandori?
GF: Am vorbit la telefon de multe ori, dar nu ne-am întâlnit încă în persoană. Dar poți întâlni un înger? Și nici măcar nu este important, deoarece el este cu mine în fiecare zi, suntem mereu împreună prin lucrările sale. Spuneam că poți ajunge peste tot de la Tandori și invers. Tandori este o galaxie, iar această bibliografie acționează ca un fel de hartă stelară rudimentară. Dar cine poate spune cât de mult funcționează Tandori?
MN: Când ai intrat prima dată în contact cu lucrările sale?
GF: De fapt, destul de târziu. Compilat de András Mezei în 1968 Primul cantec antologia mi-a intrat în mâini, sunt câteva poezii uimitoare acolo, dar nu am observat-o. Chiar am observat-o când mă așteptam la un roman uriaș, Robert Musil Un om fără calități Cartea sa a fost publicată în traducerea lui Tandori. Apoi toate textele Tandori au început să mă intereseze deodată.
MN: Nu ți-a fost frică când au început această slujbă? La urma urmei, ar fi o onoare chiar și pentru un profesionist să creeze literatura celui mai publicat scriitor contemporan.
GF: Trebuie să menționez că mă consider un amator complet. Ideea îi aparține lui Ákos Kovács, etnograful, care este rectorul spiritus pentru întreaga întreprindere. Prima noastră încercare a venit în 1998. Am încercat acum să suplimentăm volumul cu evenimente până în august 2002. Dar marele neajuns al compilației este că lucrările publicate ulterior nu au putut fi integrate, combinate cu textul publicat până acum.
MN: Bibliografia conține și articole interesante. De exemplu, traducerea a patru rânduri de versuri într-un volum netradus de Tandori. Dar lansările jurnalului lipsesc. De ce sunt incluse doar cărțile?
GF: Da, mi-a lipsit lansările revistelor, jocurile radio sau activitățile de artă plastică ale lui Tandori. Dar aici am avea nevoie de o întreagă comunitate de muncă. Fără îndoială, această bibliografie nu ar putea fi făcută decât prost în acest moment. Suntem la începutul lucrării. Este un pic ca celebrul paradox al lui Zenon, cazul lui Ahile cu broasca țestoasă. Eroul nu poate ajunge niciodată din urmă cu broasca țestoasă, cu excepția cazului în care jucăm rolul broaștei țestoase, care nu poate ajunge niciodată la Tandor, care aleargă cu viteza luminii. Am considerat importantă explorarea unuia sau a două versuri împrăștiate în diferite volume, deoarece dovedește că Tandori este omniprezent în materiale literare de toate calitățile. Este, de asemenea, prezent în literatura pentru copii, literatura populară și cea mai înaltă literatură. Fenomenul elementar Tandori. O mare parte din Pământ este alcătuită din apă și siliciu și, cu puțină exagerare, am putea spune că Tandori reprezintă o mare parte din lumea literară contemporană.
MN: Volumul conține publicații în limbi străine?
GF: împrăștiat. Dar există, de asemenea, relativ puține materiale publicate în limbi non-maghiare. Tandori, deși a tradus foarte mult, vorbește și interpretează bine limba germană, puțin cunoscută în Germania. Nu pot să explic. Dar nu este genul care să se poată descurca singur. Există o mulțime de lucruri inexplicabile în jurul edițiilor lui Tandori. Înainte avea un editor permanent, Seeder, dar acum a dispărut, nu știu de ce. Și este greu de crezut, dar are și lucrări inedite. Asta este Joc orb anual ultimul volum al trilogiei, piesa de închidere a ciclului Nat Roid. Dar pot fi menționate și traduceri, precum Alfred Alvarez Zeul sălbatic care analizează în principal sinuciderea lui Sylvia Plath. Nu știu de ce nu există un editor pentru acestea.
MN: Titlul volumului tău este foarte frumos.
GF: Aceasta a fost și ideea lui Ákos Kovács, o referință la una dintre cărțile lui Tandori: De ce ai trăi veșnic? Dar am inversat titlul și am întrebat: De ce nu trăiești veșnic? Și sunt destul de sigur că opera lui Dezső Tandori este eternă, nemuritoare.
MN: Pe baza conversațiilor telefonice, ce fel de persoană l-ați întâlnit pe Tandor?
GF: Cineva care este nemaiauzit de sensibil, un pustnic care își construiește în mod constant opera. Este un fel de Robinson sau Odiseu de casă, așa cum se numește el mai recent. Și nu trebuie să ne deranjăm. Este foarte bun așa cum este.
- Ghetou nu; ks; g Portocaliu maghiar
- Bochkor G; vinul este fericit; s-a împărțit la t; ls; femeile nu; Orange maghiar
- Pentru aceasta bem un negru; t; Cofeina j; t; pălărie de bucătărie; și Orange Maghiară
- Esterh; zy-cake Orange Orange
- Feszt r; ei mistifică; (Frank Furedi sociol; gus) Orange Orange