(Compilat de Ládia Szádvári)

Corespondența lui Ernő Czóbel cu familia sa Gulagon. Detalii (Compilat de: Lídia Szádvári) Dr. Ernő Czóbel Sarolta Lányi Mama mea, Anna Czóbel, care a decedat în 2012, a supraviețuit corespondenței tatălui ei, Dr. Ernő Czóbel, cu familia când a fost luată de acasă de către oamenii regimului stalinist din august 1936. A fost închis în închisorile sovietice, după care, în 1939, a fost exilat în Gulag în Siberia. O biografie detaliată a lui Ernő Czóbel poate fi găsită pe Internet. Scrisorile au fost tastate de mama mea în anii 1970 pe o mașină de scris. Majoritatea au fost scrise în rusă - au fost traduse. Aproximativ. Corespondența de 300 de pagini conține în mare parte scrisorile bunicului meu, partea nesemnificativă a scrisorilor bunicii mele, Sarolta Lányi, poetă, scriitoare, traducătoare (deși nici măcar o scrisoare a mamei mele, Anna Czóbel). Prima scrisoare care a supraviețuit este 1939. VII. Provine din 22, ultimul 1947. IX. A fost scris pe 26. Doar câteva din 1941, și nici măcar o scrisoare din 1942, au supraviețuit. Scrisorile originale și traducerea pot fi găsite în moștenirea Czóbel păstrată în Arhiva Istoriei Politice și Sindicatelor. (PIL 697.

ládia

f. 2/5-12. Ea. e.) Informații pentru citirea corespondenței: părțile marcate cu trei puncte sunt omisiuni care conțineau abrevieri și repetări de nume necunoscute în textul original (transcris). Repetițiile au apărut de multe ori în corespondență, deoarece bunicii mei se temeau (pe bună dreptate) că scrisorile lor ar putea fi pierdute sau vor ajunge la destinatar foarte târziu. Părțile marcate cu mai multe puncte au fost, de asemenea, punctate în versiunea scrisă în limba maghiară a scrisorii originale și nu se știe ce text a fost inițial acolo. Sublinierea a fost, de asemenea, inclusă în textul original. Cursiv (între paranteze): propriile mele comentarii.

cu o petiție, în ciuda Telegramei în sine, nu am semnat nimic din ceea ce nu aș semna astăzi, am negat ferm orice activitate contrarevoluționară de-a lungul anului 40. II. 4., dimineața devreme, Suslovo.Aseară am primit transportul de cărți și pastă de dinți.Am găsit Pipa, o adevărată bijuterie. Mulțumiri. (O poezie a lui Sarah Pipa Lányi, scrisă în 1939: S-a încălzit în frig, a tras o casă într-un străin, era încredere și bunătate, prietenie, perseverență. Avea o mână bună care o aprindea, o gură iubită, ce urla, iar lumina ochilor zâmbea întotdeauna din fumul creț. unde. Unde s-a dus fumul, unde s-a dus, ce a devenit această sobă mică? Casa este rece, tulbure, locuitorul nu este fumător.) 40. II. 6., Suszlovo Dragă, - cu o seară înainte de ieri s-ar fi mutat temporar împreună cu alții într-o altă cazarmă pentru a face loc noilor veniți ai noștri. Aici este prea multă aglomerație. Astăzi este o zi de plecare, așa că scriu oricum o scrisoare, dar în grabă, deoarece pot fi întrerupte oricând, va fi în curând ora prânzului, dar va funcționa doar până seara. Nu am avut încă timp să copiez pentru mine poezia despre țeavă. Aproape că vreau să aprind o țeavă și să mă lupt cu gândul că nu îți cer una